view locale/es_AR.po @ 3471:f16eca38e4e5

display the query name in the header (feature [SF#298535] / patch [SF#349387])
author Richard Jones <richard@users.sourceforge.net>
date Fri, 20 Jan 2006 02:07:15 +0000
parents d75ac3dea677
children f7025a61744b
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR See Roundup README.txt
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Roundup 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 09:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 10:57:00-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Spanish Translators <roundup-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# ../roundup/admin.py:85 :955 :1004 :1026
#: ../roundup/admin.py:85
#: ../roundup/admin.py:962
#: ../roundup/admin.py:1011
#: ../roundup/admin.py:1033
#, python-format
msgid "no such class \"%(classname)s\""
msgstr "la clase \"%(classname)s\" no existe"

# ../roundup/admin.py:95 :99
#: ../roundup/admin.py:95
#: ../roundup/admin.py:99
#, python-format
msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value"
msgstr "el argumento \"%(arg)s\" no es de la forma nombrepropiedad=valor"

#: ../roundup/admin.py:112
#, python-format
msgid ""
"Problem: %(message)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Problema: %(message)s\n"
"\n"

#: ../roundup/admin.py:113
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -i instance home  -- specify the issue tracker \"home directory\" to administer\n"
" -u                -- the user[:password] to use for commands\n"
" -d                -- print full designators not just class id numbers\n"
" -c                -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n"
"                      Same as '-S \",\"'.\n"
" -S <string>       -- when outputting lists of data, string-separate them\n"
" -s                -- when outputting lists of data, space-separate them.\n"
"                      Same as '-S \" \"'.\n"
"\n"
" Only one of -s, -c or -S can be specified.\n"
"\n"
"Help:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help                       -- this help\n"
" roundup-admin help <command>             -- command-specific help\n"
" roundup-admin help all                   -- all available help\n"
msgstr ""
"%(message)sUso: roundup-admin [opciones] [<comando> <argumentos>]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -i base de instancia  -- especifica el \"directorio base\" del issue tracker\n"
"                          sobre el cual se va a actuar\n"
" -u                    -- usuario[:contraseña] a usarse para los comandos\n"
" -d                    -- imprime designadores completos, no solamente números\n"
"                          de identificación de clases\n"
" -c                    -- separa los elementos con comas cuando se generan listas de\n"
"                          salida.\n"
"                          Equivalente a '-S \",\"'.\n"
" -S <string>           -- separa los elementos con cadenas cuando se generan listas\n"
"                          de salida\n"
" -s                    -- separa los elementos con espacios cuando se generan listas\n"
"                          de salida\n"
"                          Equivalente a '-S \" \"'.\n"
"\n"
" Sólo puede especificarse una de las opciones -s, -c o -S.\n"
"\n"
"Ayuda:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help                       -- esta ayuda\n"
" roundup-admin help <comando>             -- ayuda específica a un comando\n"
" roundup-admin help all                   -- toda la ayuda disponible\n"

#: ../roundup/admin.py:138
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"

#: ../roundup/admin.py:145
msgid ""
"Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n"
"matches only one command, e.g. l == li == lis == list."
msgstr ""
"Los comandos pueden ser abreviados siempre y cuando la abreviación\n"
"coincida con sólo un comando, ej. l == li == lis == list."

#: ../roundup/admin.py:175
msgid ""
"\n"
"All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n"
"the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n"
"is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n"
"an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n"
"directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n"
"or on the command line as \"-i tracker\".\n"
"\n"
"A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n"
"\n"
"Property values are represented as strings in command arguments and in the\n"
"printed results:\n"
" . Strings are, well, strings.\n"
" . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n"
"   and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n"
"   below.\n"
" . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n"
"   node designators and key strings are both accepted.\n"
" . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n"
"   by commas.  When given as an argument, node designators and key\n"
"   strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n"
"   of nodes joined by commas is accepted.\n"
"\n"
"When property values must contain spaces, just surround the value with\n"
"quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n"
"value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n"
"quotes. Examples:\n"
"           hello world      (2 tokens: hello, world)\n"
"           \"hello world\"    (1 token: hello world)\n"
"           \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
"           Roch\\'e Compaan  (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
"           address=\"1 2 3\"  (1 token: address=1 2 3)\n"
"           \\\\               (1 token: \\)\n"
"           \\n"
"\\r\\t           (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n"
"\n"
"When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n"
"commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n"
"nodes.\n"
"\n"
"When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n"
"commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n"
"the -c) option.\n"
"\n"
"Where the command changes data, a login name/password is required. The\n"
"login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n"
" . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n"
" . the -u command-line option\n"
"If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n"
"command-line.\n"
"\n"
"Date format examples:\n"
"  \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
"  \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
"  \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
"  \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
"  \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
"  \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
"  \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
"  \".\" means \"right now\"\n"
"\n"
"Command help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Todos los comandos (excepto ayuda) requieren un especificador de tracker. Este es\n"
"simplemente la ruta al tracker roundup con el que se está trabajando. Un\n"
"tracker roundup es donde roundup mantiene la base de datos y el archivo de\n"
"configuración que define un issue tracker. Puede pensarse en el mismo como el\n"
"\"directorio personal\" del issue tracker. Puede especificarse en la variable\n"
"de entorno TRACKER_HOME o en la línea de comandos como \"-i tracker\".\n"
"\n"
"Un designador es un nombre de clase y un id de nodo concatenados, ej. bug1, user10, ...\n"
"\n"
"Los valores de propiedades se representan como cadenas en argumentos de comandos y en\n"
"resultados visualizados:\n"
" . Las cadenas son, ahem, cadenas.\n"
" . Los valores de fechas se imprimen en el formato de fecha completo y en el huso\n"
"   horario local y se aceptan en el formato completo o cualquiera de los\n"
"   formatos parciales descriptos mas abajo.\n"
" . Los valores Link se imprimen como designadores de nodos. Cuando se pasan como\n"
"   argumentos, se aceptan tanto los designadores de nodos como las cadenas clave.\n"
" . Los valores Multilink se imprimen como listas de designadores de nodos unidos por\n"
"   comas. Cuando se pasan como argumentos, se aceptan tanto los designadores de\n"
"   nodos como las cadenas clave; tambien se aceptan una cadena vacía, un nodo\n"
"   individual, o una lista de nodos unidos por comas.\n"
"\n"
"Cuando los valores de las propiedades deben contener espacios, simplemente\n"
"escriba el valor entre comillas simples (') o dobles (\"). Un caracter espacio\n"
"individual puede ser tambien representado prefijándolo con un caracter barra\n"
"invertida (\\). Si un valor debe incluir un caracter comillas, debe prefijarse\n"
"el mismo con un caracter barra invertida o escribirse entre comillas. Ejemplos:\n"
"           hello world      (2 unidades: hello, world)\n"
"           \"hello world\"    (1 unidad: hello world)\n"
"           \"Roch'e\" Compaan (2 unidades: Roch'e Compaan)\n"
"           Roch\\'e Compaan  (2 unidades: Roch'e Compaan)\n"
"           address=\"1 2 3\"  (1 unidad: address=1 2 3)\n"
"           \\\\               (1 unidad: \\)\n"
"           \\n"
"\\r\\t           (1 unidad: una línea nueva, retorno de carro y tabulación)\n"
"\n"
"Cuando se especifican múltiples nodos a los comandos roundup get y roundup set,\n"
"los valores de las propiedades especificadas son recuperados o asignados en\n"
"todos los nodos listados.\n"
"\n"
"Cuando los comandos roundup get o roundup find retornan múltiples resultados\n"
"los mismos son impresos uno por línea (comportamiento por omisión) o unidos\n"
"por comas (con la opción -c).\n"
"\n"
"Cuando un comando modifica algún dato, es obligatorio el uso de nombre de\n"
"usuario/contraseña. Esta información puede especificarse como \"nombre\" o\n"
"\"nombre:contraseña\" en\n"
" . La variable de entorno ROUNDUP_LOGIN\n"
" . La opción de línea de comandos -u\n"
"Si no se proveen ya sea el nombre de usuario o la contraseña, los mismos se\n"
"obtendrán de la línea de comandos.\n"
"\n"
"Ejemplos de formatos de fecha:\n"
"  \"2000-04-17.03:45\" significa <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
"  \"2000-04-17\" significa <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
"  \"01-25\" significa <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
"  \"08-13.22:13\" significa <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
"  \"11-07.09:32:43\" significa <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
"  \"14:25\" significa <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
"  \"8:47:11\" significa <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
"  \".\" significa \"right now\"\n"
"\n"
"Ayuda del comando:\n"

#: ../roundup/admin.py:238
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:243
msgid ""
"Usage: help topic\n"
"        Give help about topic.\n"
"\n"
"        commands  -- list commands\n"
"        <command> -- help specific to a command\n"
"        initopts  -- init command options\n"
"        all       -- all available help\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: help tópico\n"
"      Visualiza ayuda acerca del tópico.\n"
"\n"
"      commands  -- lista los comandos\n"
"      <comando> -- ayuda específica a un comando\n"
"      initopts  -- opciones del comando init\n"
"      all       -- toda la ayuda disponible\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:266
#, python-format
msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\""
msgstr "Lo siento, no hay ayuda para \"%(topic)s\""

# ../roundup/admin.py:338 :387
#: ../roundup/admin.py:338
#: ../roundup/admin.py:387
msgid "Templates:"
msgstr "Plantillas:"

# ../roundup/admin.py:341 :398
#: ../roundup/admin.py:341
#: ../roundup/admin.py:398
msgid "Back ends:"
msgstr "Motor de almacenamiento"

#: ../roundup/admin.py:344
msgid ""
"Usage: install [template [backend [admin password]]]\n"
"        Install a new Roundup tracker.\n"
"\n"
"        The command will prompt for the tracker home directory\n"
"        (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n"
"        The template, backend and admin password may be specified\n"
"        on the command-line as arguments, in that order.\n"
"\n"
"        The initialise command must be called after this command in order\n"
"        to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n"
"        initial database contents before running that command by editing\n"
"        the tracker's dbinit.py module init() function.\n"
"\n"
"        See also initopts help.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: install [plantilla [backend [contraseña admin]]]\n"
"      Instala un nuevo tracker Roundup.\n"
"\n"
"      El comando preguntará el directorio base del tracker\n"
"      (si el mismo no se provee vía TRACKER_HOME o la opción -i).\n"
"      La plantilla, el backend y la contraseña de admin pueden especificarse\n"
"      en la línea de comandos como argumentos, en ese orden.\n"
"\n"
"      Luego de este comando debe usarse el comando initialise con el objetivo\n"
"      de inicializar la base de datos del tracker. Ud. puede editar los contenidos\n"
"      iniciales de la base de datos del tracker antes de ejecutar dicho comando\n"
"      editando la funcion init() del módulo dbinit.py del tracker.\n"
"\n"
"      Vea también initopts help.\n"
"      "

# ../roundup/admin.py:360 :442 :503 :582 :632 :688 :709 :737 :808 :875 :946
# :994 :1016 :1043 :1106 :1173
#: ../roundup/admin.py:360
#: ../roundup/admin.py:447
#: ../roundup/admin.py:508
#: ../roundup/admin.py:587
#: ../roundup/admin.py:637
#: ../roundup/admin.py:695
#: ../roundup/admin.py:716
#: ../roundup/admin.py:744
#: ../roundup/admin.py:815
#: ../roundup/admin.py:882
#: ../roundup/admin.py:953
#: ../roundup/admin.py:1001
#: ../roundup/admin.py:1023
#: ../roundup/admin.py:1050
#: ../roundup/admin.py:1117
#: ../roundup/admin.py:1184
msgid "Not enough arguments supplied"
msgstr "No se proveyó una cantidad suficiente de argumentos"

#: ../roundup/admin.py:366
#, python-format
msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist"
msgstr "El directorio padre \"%(parent)s\" del directorio base de la instancia no existe"

#: ../roundup/admin.py:374
#, python-format
msgid ""
"WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n"
"If you re-install it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"ATENCIÓN: Aparentemente ya existe un tracker en \"%(tracker_home)s\"!\n"
"Si Ud. lo reinstala, perderá toda la información relacionada al mismo!\n"
"Elimino la misma? Y/N: "

#: ../roundup/admin.py:389
msgid "Select template [classic]: "
msgstr "Seleccione la plantilla [classic]: "

#: ../roundup/admin.py:400
msgid "Select backend [anydbm]: "
msgstr "Selecccione el motor de almacenamiento [anydbm]: "

#: ../roundup/admin.py:409
#, python-format
msgid ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
" You should now edit the tracker configuration file:\n"
"   %(config_file)s"
msgstr ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
" Ud. debe ahora editar el archivo de configuración del tracker:\n"
"   %(config_file)s"

#: ../roundup/admin.py:419
msgid " ... at a minimum, you must set following options:"
msgstr " ... como mínimo, debe configurar las siguientes opciones:"

#: ../roundup/admin.py:424
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you wish to modify the database schema,\n"
" you should also edit the schema file:\n"
"   %(database_config_file)s\n"
" You may also change the database initialisation file:\n"
"   %(database_init_file)s\n"
" ... see the documentation on customizing for more information.\n"
"\n"
" You MUST run the \"roundup-admin initialise\" command once you've performed\n"
" the above steps.\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
" Si desea modificar el esquema de la base de datos,\n"
" debe tambien editar el archivo de esquema:\n"
"   %(database_config_file)s\n"
" Puede también cambiar el archivo de inicialización de la base de datos:\n"
"   %(database_init_file)s\n"
" ... vea la documentación sobre personalización si desea más información.\n"
"\n"
" Ud. DEBE ejecutar el comando \"roundup-admin initialise\" una vez que haya\n"
" completado los pasos arriba descriptos.\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"

#: ../roundup/admin.py:442
msgid ""
"Usage: genconfig <filename>\n"
"        Generate a new tracker config file (ini style) with default values\n"
"        in <filename>.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: genconfig <archivo>\n"
"      Genera un nuevo archivo de configuración de tracker (en formato ini) con\n"
"      valores por defecto en el archivo <archivo>.\n"
"      "

#. password
#: ../roundup/admin.py:452
msgid ""
"Usage: initialise [adminpw]\n"
"        Initialise a new Roundup tracker.\n"
"\n"
"        The administrator details will be set at this step.\n"
"\n"
"        Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: initialise [contraseña-admin]\n"
"      Inicializa un nuevo tracker Roundup.\n"
"\n"
"      Es en este paso cuando se configuran los detalles del usuario administrador.\n"
"\n"
"      Ejecuta la función de inicialización dbinit.init() del tracker\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:466
msgid "Admin Password: "
msgstr "Contraseña de administración: "

#: ../roundup/admin.py:467
msgid "       Confirm: "
msgstr "       Confirmar: "

#: ../roundup/admin.py:471
msgid "Instance home does not exist"
msgstr "El directorio base de la instancia no existe"

#: ../roundup/admin.py:475
msgid "Instance has not been installed"
msgstr "La instancia no ha sido instalada"

#: ../roundup/admin.py:480
msgid ""
"WARNING: The database is already initialised!\n"
"If you re-initialise it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"ATENCIÓN: La base de datos ya ha sido inicializada!\n"
"Si la reinicializa, perderá toda la información!\n"
"Eliminar la misma? Y/N: "

#: ../roundup/admin.py:501
msgid ""
"Usage: get property designator[,designator]*\n"
"        Get the given property of one or more designator(s).\n"
"\n"
"        Retrieves the property value of the nodes specified\n"
"        by the designators.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: get propiedad designador[,designador]*\n"
"      Retorna la propiedad especificada de uno o mas designadores.\n"
"\n"
"      Recupera el valor de la propiedad de los nodos especificados\n"
"      por los designadores.\n"
"      "

# ../roundup/admin.py:536 :551
#: ../roundup/admin.py:541
#: ../roundup/admin.py:556
#, python-format
msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply."
msgstr "la propiededad %s no es de tipo Multilink o Link asi que el modificador -d no puede usarse."

# ../roundup/admin.py:559 :957 :1006 :1028
#: ../roundup/admin.py:564
#: ../roundup/admin.py:964
#: ../roundup/admin.py:1013
#: ../roundup/admin.py:1035
#, python-format
msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\""
msgstr "no existe nodo de clase %(classname)s llamado  \"%(nodeid)s\""

#: ../roundup/admin.py:566
#, python-format
msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\""
msgstr "no existe propiedad de clase %(classname)s llamado  \"%(propname)s\""

#: ../roundup/admin.py:575
msgid ""
"Usage: set items property=value property=value ...\n"
"        Set the given properties of one or more items(s).\n"
"\n"
"        The items are specified as a class or as a comma-separated\n"
"        list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n"
"\n"
"        This command sets the properties to the values for all designators\n"
"        given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n"
"        is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n"
"        ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: set items propiedad=valor propiedad=valor ...\n"
"      Establece las propiedades especificadas de uno o más ítems.\n"
"\n"
"      Los ítems se especifican como una clase o como una lista de designadores\n"
"      de ítems (\"designador[,designador,...]\") separados por comas.\n"
"\n"
"      Este comando establece valores de las propiedades para todos los\n"
"      designadores especificados. Si los valores no se especifican (\"propiedad=\")\n"
"      entonces la propiedad se elimina. Si la propiedad es del tipo multilink, deben\n"
"      especificarse los identificadores asociados como números separados por comas\n"
"      (\"1,2,3\").\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:629
msgid ""
"Usage: find classname propname=value ...\n"
"        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"\n"
"        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"        The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n"
"        value.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: find nombreclase nombreprop=valor ...\n"
"      Busca los nodos de la clase especificada que poseen un cierto valor de propiedad.\n"
"\n"
"      Busca los nodos de la clase especificada que poseen un cierto valor de propiedad.\n"
"      El valor puede ser el identificador de nodo del nodo enlazado o su valor clave.\n"
"      "

# ../roundup/admin.py:675 :828 :840 :894
#: ../roundup/admin.py:682
#: ../roundup/admin.py:835
#: ../roundup/admin.py:847
#: ../roundup/admin.py:901
#, python-format
msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\""
msgstr "%(classname)s no posee la propiedad \"%(propname)s\""

#: ../roundup/admin.py:689
msgid ""
"Usage: specification classname\n"
"        Show the properties for a classname.\n"
"\n"
"        This lists the properties for a given class.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: specification nombreclase\n"
"      Muestra las propiedades para un nombre de clase.\n"
"\n"
"      Visualiza las propiedades para una cierta clase.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:704
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s (key property)"
msgstr "%(key)s: %(value)s (propiedad de clave)"

#: ../roundup/admin.py:706
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:709
msgid ""
"Usage: display designator[,designator]*\n"
"        Show the property values for the given node(s).\n"
"\n"
"        This lists the properties and their associated values for the given\n"
"        node.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: display designador[,designador]*\n"
"      Muestra los valores de propiedeades para el/los nodo(s) especificados(s).\n"
"\n"
"      Lista las propiedades y sus valores asociados para el nodo especificado.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:733
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)r"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:736
msgid ""
"Usage: create classname property=value ...\n"
"        Create a new entry of a given class.\n"
"\n"
"        This creates a new entry of the given class using the property\n"
"        name=value arguments provided on the command line after the \"create\"\n"
"        command.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: create nombreclase propiedad=valor ...\n"
"      Crea una nueva entrada de una clase especificada.\n"
"\n"
"      Crea una nueva entrada de la clase especificada usando los argumentos nombre=valor\n"
"      provistos en la línea de comandos luego del comando \"create\" para establecer\n"
"      valores de propiedad(es).      "

#: ../roundup/admin.py:763
#, python-format
msgid "%(propname)s (Password): "
msgstr "%(propname)s (Contraseña): "

#: ../roundup/admin.py:765
#, python-format
msgid "   %(propname)s (Again): "
msgstr "   %(propname)s (Nuevamente): "

#: ../roundup/admin.py:767
msgid "Sorry, try again..."
msgstr "Lo lamento, intente nuevamente..."

#: ../roundup/admin.py:771
#, python-format
msgid "%(propname)s (%(proptype)s): "
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:789
#, python-format
msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property."
msgstr "debe proveer la propiedad \"%(propname)s\"."

#: ../roundup/admin.py:800
msgid ""
"Usage: list classname [property]\n"
"        List the instances of a class.\n"
"\n"
"        Lists all instances of the given class. If the property is not\n"
"        specified, the  \"label\" property is used. The label property is\n"
"        tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n"
"        property, alphabetically.\n"
"\n"
"        With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n"
"        specified.  If property specified, print list of that property\n"
"        for every class instance.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: list nombreclase [propiedad]\n"
"      Lista las instancias de una clase.\n"
"\n"
"      Lista todas las instancias de la clase especificada. Si no se\n"
"      especifica la propiedad, se usará la propiedad \"etiqueta\". La propiedad\n"
"      etiqueta es obtenida siguiendo el siguiente orden: \"name\", \"title\"\n"
"      y luego la primera propiedad en orden alfabético.\n"
"\n"
"      Cuando se usa -c, -S o -s imprime una lista de ids de items si no se ha especificado\n"
"      propiedad. Si se ha especificado propiedad, imprime una lista de dicha propiedad\n"
"      para cada instancia de la clase.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:813
msgid "Too many arguments supplied"
msgstr "Demasiados argumentos"

#: ../roundup/admin.py:849
#, python-format
msgid "%(nodeid)4s: %(value)s"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:853
msgid ""
"Usage: table classname [property[,property]*]\n"
"        List the instances of a class in tabular form.\n"
"\n"
"        Lists all instances of the given class. If the properties are not\n"
"        specified, all properties are displayed. By default, the column\n"
"        widths are the width of the largest value. The width may be\n"
"        explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n"
"        For example::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:10\n"
"          Id Name\n"
"          1  fatal-bug\n"
"          2  bug\n"
"          3  usability\n"
"          4  feature\n"
"\n"
"        Also to make the width of the column the width of the label,\n"
"        leave a trailing : without a width on the property. For example::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:\n"
"          Id Name\n"
"          1  fata\n"
"          2  bug\n"
"          3  usab\n"
"          4  feat\n"
"\n"
"        will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: table nombreclase [propiedad[,propiedad]*]\n"
"      Lista las instancias de una clase en formato tabular.\n"
"\n"
"      Lista todas las instancias de la clase especificada. Si no se especifican\n"
"      las propiedades, se visualizan todas las propiedades. Por omisión, los anchos\n"
"      de las columnas son iguales a los anchos de valores mayores respectivos. Es\n"
"      posible definir el ancho de columna de una propiedad definiendo la misma en la\n"
"      forma \"nombre:ancho\".\n"
"      Por ejemplo::\n"
"\n"
"        roundup> table priority id,name:10\n"
"        Id Name\n"
"        1  fatal-bug\n"
"        2  bug\n"
"        3  usability\n"
"        4  feature\n"
"\n"
"      también, para obtener un ancho de columna igual al ancho de la etiqueta,\n"
"      deje un : al final sin un valor de ancho de la propiedad. Por ejemplo::\n"
"\n"
"        roundup> table priority id,name:\n"
"        Id Name\n"
"        1  fata\n"
"        2  bug\n"
"        3  usab\n"
"        4  feat\n"
"\n"
"      dará como resultado una columna \"Name\" con un ancho de 4 caracteres.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:897
#, python-format
msgid "\"%(spec)s\" not name:width"
msgstr "\"%(spec)s\" no es de la forma nombre:longitud"

#: ../roundup/admin.py:947
msgid ""
"Usage: history designator\n"
"        Show the history entries of a designator.\n"
"\n"
"        Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: history designador\n"
"      Muestra las entradas en la historia de un designador.\n"
"\n"
"      Lista las entradas del journal para el nodo identificado por el designador.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:968
msgid ""
"Usage: commit\n"
"        Commit changes made to the database during an interactive session.\n"
"\n"
"        The changes made during an interactive session are not\n"
"        automatically written to the database - they must be committed\n"
"        using this command.\n"
"\n"
"        One-off commands on the command-line are automatically committed if\n"
"        they are successful.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: commit\n"
"      Almacena definitivamente cambios realizados a la base de datos durante\n"
"      una sesión interactiva.\n"
"\n"
"      Los cambios realizados durante una sesión interactiva no son automáticamente\n"
"      escritos en la base de datos - los mismos deben ser escritos usando este comando\n"
"\n"
"      Comandos individuales realizados desde la línea de comandos son automáticamente\n"
"      escritos si resultan exitosos.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:982
msgid ""
"Usage: rollback\n"
"        Undo all changes that are pending commit to the database.\n"
"\n"
"        The changes made during an interactive session are not\n"
"        automatically written to the database - they must be committed\n"
"        manually. This command undoes all those changes, so a commit\n"
"        immediately after would make no changes to the database.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: rollback\n"
"      Deshace todos los cambios que están pendientes de ser escritos\n"
"      definitivamente en la base de datos.\n"
"\n"
"      Los cambios hechos durante una sesión interactiva no son automáticamente\n"
"      escritos en la base de datos - los mismos deben ser grabados manualmente.\n"
"      Este comando deshace todos dichos cambios, de manera que un comando commit\n"
"      inmediatamente posterior no introduciría cambios en la base de datos.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:994
msgid ""
"Usage: retire designator[,designator]*\n"
"        Retire the node specified by designator.\n"
"\n"
"        This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n"
"        by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: retire designador[,designador]*\n"
"      Retira el nodo especificado por designador.\n"
"\n"
"      Esta acción indica que un nodo particular no se obtendrá cuando se\n"
"      usen los comandos list y find, y que su valor clave podrá ser reusado.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:1017
msgid ""
"Usage: restore designator[,designator]*\n"
"        Restore the retired node specified by designator.\n"
"\n"
"        The given nodes will become available for users again.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: restore designador[,designador]*\n"
"      Restaura el nodo retirado especificado por designador.\n"
"\n"
"      Los nodos especificados volverán a estar nuevamente disponibles para los usuarios.\n"
"      "

#. grab the directory to export to
#: ../roundup/admin.py:1039
msgid ""
"Usage: export [class[,class]] export_dir\n"
"        Export the database to colon-separated-value files.\n"
"\n"
"        Optionally limit the export to just the names classes.\n"
"\n"
"        This action exports the current data from the database into\n"
"        colon-separated-value files that are placed in the nominated\n"
"        destination directory.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: export [clase[,clase]] export_dir\n"
"      Exporta la base de datos a archivos de valores separados por comas.\n"
"\n"
"      Opcionalmente limita la exportación sólo a las clases especificadas.\n"
"\n"
"      Esta acción exporta los datos actuales desde la base de datos a\n"
"      archivos de valores separados por comas que se colocarán en el directorio\n"
"      de destino especificado (export_dir).\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:1097
msgid ""
"Usage: import import_dir\n"
"        Import a database from the directory containing CSV files,\n"
"        two per class to import.\n"
"\n"
"        The files used in the import are:\n"
"\n"
"        <class>.csv\n"
"          This must define the same properties as the class (including\n"
"          having a \"header\" line with those property names.)\n"
"        <class>-journals.csv\n"
"          This defines the journals for the items being imported.\n"
"\n"
"        The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n"
"        import file, thus replacing any existing content.\n"
"\n"
"        The new nodes are added to the existing database - if you want to\n"
"        create a new database using the imported data, then create a new\n"
"        database (or, tediously, retire all the old data.)\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: import import_dir\n"
"      Importa una base de datos desde el directorio conteniendo archivos CSV,\n"
"      dos por cada clase a importar.\n"
"\n"
"      Los archivos usados en la importación son::\n"
"\n"
"      <clase>.csv\n"
"        Este debe definir las mismas propiedades que la clase (esto incluye la\n"
"        existencia de una línea \"encabezado\" con los nombre de dichas propiedades.)\n"
"      <clase>-journals.csv\n"
"        Este define los journals para los items que se están importando.\n"
"\n"
"        Los nodos importados tendrán los mismos id´s que los nodos según se encontraban\n"
"        definidos en el arvhivo importado, por lo tanto reemplazarán todo contenido\n"
"        preexistente.\n"
"\n"
"        Los nuevos nodos son agregados a la base de datos existente - si Ud. desea\n"
"        crear una base de datos nueva usando los datos importados, entonces puede\n"
"        crear una nueva base de datos (o, tediosamente, retirar toda los datos viejos.)\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1166
msgid ""
"Usage: pack period | date\n"
"\n"
"        Remove journal entries older than a period of time specified or\n"
"        before a certain date.\n"
"\n"
"        A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". The\n"
"        suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n"
"\n"
"              \"3y\" means three years\n"
"              \"2y 1m\" means two years and one month\n"
"              \"1m 25d\" means one month and 25 days\n"
"              \"2w 3d\" means two weeks and three days\n"
"\n"
"        Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n"
"            2001-01-01\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: pack período |fecha\n"
"\n"
"      Elimina entradas de journal mas viejas que un período de tiempo\n"
"      especificado o anteriores a cierta fecha.\n"
"\n"
"      Un período se especifica usando los sufijos \"y\", \"m\", and \"d\". El\n"
"      sufijo \"w\" (por \"week\") significa 7 días.\n"
"\n"
"            \"3y\" significa tres años\n"
"            \"2y 1m\" significa dos años y un mes\n"
"            \"1m 25d\" significa un mes y 25 días\n"
"            \"2w 3d\" significa dos semanas y tres días\n"
"\n"
"      El formato de fecha es \"YYYY-MM-DD\" ej.:\n"
"          2001-01-01\n"
"\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:1194
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"

#: ../roundup/admin.py:1204
msgid ""
"Usage: reindex [classname|designator]*\n"
"        Re-generate a tracker's search indexes.\n"
"\n"
"        This will re-generate the search indexes for a tracker.\n"
"        This will typically happen automatically.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: reindex [nombreclase|designador]*\n"
"      Regenera los índices de búsqueda de un tracker.\n"
"\n"
"      Este comando regenerará los índices de búsqueda de un tracker.\n"
"      Es un comando que por lo general se ejecuta automáticamente.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:1218
#, python-format
msgid "no such item \"%(designator)s\""
msgstr "no existe un ítem llamado \"%(designator)s\""

#: ../roundup/admin.py:1228
msgid ""
"Usage: security [Role name]\n"
"        Display the Permissions available to one or all Roles.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso: security [Nombre de rol]\n"
"      Muestra los permisos disponibles para uno o todos los Roles.\n"
"      "

#: ../roundup/admin.py:1236
#, python-format
msgid "No such Role \"%(role)s\""
msgstr "No existe un Rol llamado \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1242
#, python-format
msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía Web obtiene los Roles \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1244
#, python-format
msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía Web obtienen el Rol \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1247
#, python-format
msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía e-mail obtienen los Roles  \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1249
#, python-format
msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía e-mail obtienen el Rol \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1252
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\":"
msgstr "Rol \"%(name)s\":"

#: ../roundup/admin.py:1257
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\": %(properties)s only)"
msgstr " %(description)s (%(name)s para \"%(klass)s\": %(properties)s solamente)"

#: ../roundup/admin.py:1260
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)"
msgstr " %(description)s (%(name)s para \"%(klass)s\" solamente)"

#: ../roundup/admin.py:1263
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s)"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:1292
#, python-format
msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)"
msgstr "Comando desconocido \"%(command)s\" (tipee \"help commands\" para obtener una lista)"

#: ../roundup/admin.py:1298
#, python-format
msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s"
msgstr "Coinciden mas de un comando \"%(command)s\": %(list)s"

#: ../roundup/admin.py:1305
msgid "Enter tracker home: "
msgstr "Ingrese directorio base del tracker: "

# ../roundup/admin.py:1296 :1302 :1322
#: ../roundup/admin.py:1312
#: ../roundup/admin.py:1318
#: ../roundup/admin.py:1338
#, python-format
msgid "Error: %(message)s"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:1326
#, python-format
msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s"
msgstr "Error: No se pudo abrir el tracker: %(message)s"

#: ../roundup/admin.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Roundup %s ready for input.\n"
"Type \"help\" for help."
msgstr ""
"Roundup %s listo para comandos.\n"
"Tipee \"help\" para ayuda."

#: ../roundup/admin.py:1356
msgid "Note: command history and editing not available"
msgstr "Nota: historia y edición de comandos no disponible"

#: ../roundup/admin.py:1360
msgid "roundup> "
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:1362
msgid "exit..."
msgstr "salir..."

#: ../roundup/admin.py:1372
msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? "
msgstr "Hay cambios sin guardar. Debo guardar los mismos (y/N)? "

#: ../roundup/backends/back_anydbm.py:2061
#, python-format
msgid "WARNING: invalid date tuple %r"
msgstr "ATENCIÓN: tuple de fecha inválido %r"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1431
msgid "create"
msgstr "crear"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1597
msgid "unlink"
msgstr "desenlazar"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1601
msgid "link"
msgstr "enlazar"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1720
msgid "set"
msgstr ""

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1744
msgid "retired"
msgstr "retirado"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1774
msgid "restored"
msgstr "restaurado"

#: ../roundup/cgi/actions.py:58
#, python-format
msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class."
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para %(action)s la clase %(classname)s."

#: ../roundup/cgi/actions.py:89
msgid "No type specified"
msgstr "No se especificó un tipo"

#: ../roundup/cgi/actions.py:91
msgid "No ID entered"
msgstr "No se ingresó un ID"

#: ../roundup/cgi/actions.py:97
#, python-format
msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)"
msgstr "\"%(input)s\" no es un ID (se requieren IDs %(classname)s)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:117
msgid "You may not retire the admin or anonymous user"
msgstr "Ni el usuario admin ni el usuario anónimo pueden ser retirados"

#: ../roundup/cgi/actions.py:124
#, python-format
msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired"
msgstr "%(classname)s %(itemid)s ha sido retirado"

# ../roundup/cgi/actions.py:163 :191
#: ../roundup/cgi/actions.py:163
#: ../roundup/cgi/actions.py:191
msgid "You do not have permission to edit queries"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar consultas"

# ../roundup/cgi/actions.py:169 :197
#: ../roundup/cgi/actions.py:169
#: ../roundup/cgi/actions.py:197
msgid "You do not have permission to store queries"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para grabar consultas"

#: ../roundup/cgi/actions.py:286
#, python-format
msgid "Not enough values on line %(line)s"
msgstr "No hay valores suficientes en la línea %(line)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:333
msgid "Items edited OK"
msgstr "Items editados exitosamente"

#: ../roundup/cgi/actions.py:393
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok"
msgstr "%(properties)s de %(class)s %(id)s editados exitosamente"

#: ../roundup/cgi/actions.py:396
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed"
msgstr "%(class)s %(id)s - sin modificaciones"

#: ../roundup/cgi/actions.py:408
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s created"
msgstr "%(class)s %(id)s creado"

#: ../roundup/cgi/actions.py:440
#, python-format
msgid "You do not have permission to edit %(class)s"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar %(class)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:452
#, python-format
msgid "You do not have permission to create %(class)s"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para crear %(class)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:475
msgid "You do not have permission to edit user roles"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar roles de usuario"

#: ../roundup/cgi/actions.py:519
#, python-format
msgid "Edit Error: someone else has edited this %s (%s). View <a target=\"new\" href=\"%s%s\">their changes</a> in a new window."
msgstr "Error de edición: Alguien más ha editado este %s (%s). Vea los <a target=\"new\" href=\"%s%s\">cambios</a> que dicha persona ha realizado en una ventana aparte."

#: ../roundup/cgi/actions.py:548
#, python-format
msgid "Edit Error: %s"
msgstr "Error de edición: %s"

# ../roundup/cgi/actions.py:579 :590 :761 :780
#: ../roundup/cgi/actions.py:579
#: ../roundup/cgi/actions.py:590
#: ../roundup/cgi/actions.py:761
#: ../roundup/cgi/actions.py:780
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/actions.py:616
msgid ""
"Invalid One Time Key!\n"
"(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check your email)"
msgstr ""
"One Time Key inválida!\n"
"(un bug de Mozilla puede ser el causante de que se visualice este mensaje en forma errónea, por favor verifique su casilla de e-mail)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:658
#, python-format
msgid "Password reset and email sent to %s"
msgstr "Contraseña reinicializada y mensaje de e-mail enviado a %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:667
msgid "Unknown username"
msgstr "Usuario desconocido"

#: ../roundup/cgi/actions.py:675
msgid "Unknown email address"
msgstr "Dirección de e-mail desconocida"

#: ../roundup/cgi/actions.py:680
msgid "You need to specify a username or address"
msgstr "Debe especificar un nombre de usuario o dirección de e-mail"

#: ../roundup/cgi/actions.py:705
#, python-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Se ha enviado un mensaje de e-mail a %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:724
msgid "You are now registered, welcome!"
msgstr "Ud. se ha registrado exitosamente, bienvenido!"

#: ../roundup/cgi/actions.py:769
msgid "It is not permitted to supply roles at registration."
msgstr "No está permitido especificar roles en el momento del registro."

#: ../roundup/cgi/actions.py:852
msgid "You are logged out"
msgstr "Ha salido del sistema exitosamente"

#: ../roundup/cgi/actions.py:869
msgid "Username required"
msgstr "Se requiere el ingreso de un nombre de usuario"

# ../roundup/cgi/actions.py:891 :895
#: ../roundup/cgi/actions.py:897
#: ../roundup/cgi/actions.py:901
msgid "Invalid login"
msgstr "nombre de usuario ó contraseña inválidos"

#: ../roundup/cgi/actions.py:907
msgid "You do not have permission to login"
msgstr "Ud. no tiene permiso para ingresar al sistema"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:49
#, python-format
msgid ""
"<h1>Templating Error</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Debugging information follows</p>"
msgstr ""
"<h1>Error de Templating</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Información de depuración:</p>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:64
#, python-format
msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:67
#, python-format
msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>"
msgstr "<li>Buscando \"%(name)s\", ruta actual:<ol>%(path)s</ol></li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:71
#, python-format
msgid "<li>In %s</li>"
msgstr "<li>En %s</li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:76
#, python-format
msgid "A problem occurred in your template \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un problema en su template \"%s\"."

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Cuando se evaluaba la expresión %(info)r en la línea %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Variables activas:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:103
msgid "Full traceback:"
msgstr "Traza completa"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:116
#, python-format
msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:120
msgid "<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call first. The exception attributes are:"
msgstr "<p>Ha ocurrido un problema ejecutando un script Python. Esta es la secuencia de llamadas a funciones que llevaron al error, con la llamada mas reciente (la mas anidada) ubicada primera. Los atributos de la excepción son:"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:129
msgid "&lt;file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>&gt;"
msgstr "&lt;file es None - probablemente dentro de <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>&gt;"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:138
#, python-format
msgid "in <strong>%s</strong>"
msgstr "en <strong>%s</strong>"

# ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:172
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:178
msgid "<em>undefined</em>"
msgstr "<em>indefinido/a</em>"

#: ../roundup/cgi/client.py:297
msgid "Form Error: "
msgstr "Error de formulario"

#: ../roundup/cgi/client.py:350
#, python-format
msgid "Unrecognized charset: %r"
msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %r"

#: ../roundup/cgi/client.py:453
msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface"
msgstr "Los usuarios anonimos no tienen permitido usar esta interfaz Web"

#: ../roundup/cgi/client.py:604
msgid "You are not allowed to view this file."
msgstr "Ud. no tiene permitido ver este archivo"

#: ../roundup/cgi/client.py:696
#, python-format
msgid "%(starttag)sTime elapsed: %(seconds)fs%(endtag)s\n"
msgstr "%(starttag)sTiempo transcurrido: %(seconds)fs%(endtag)s\n"

#: ../roundup/cgi/client.py:700
#, python-format
msgid "%(starttag)sCache hits: %(cache_hits)d, misses %(cache_misses)d. Loading items: %(get_items)f secs. Filtering: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n"
msgstr "%(starttag)sAciertos Cache: %(cache_hits)d, no aciertos %(cache_misses)d. Cargando items: %(get_items)f secs. Filtrado: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:283
#, python-format
msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator"
msgstr "el enlace \"%(key)s\" valor \"%(value)s\" no es un designador"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:290
#, python-format
msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property"
msgstr "%(property)s de %(class)s no es una propiedad enlace o multilink"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:312
#, python-format
msgid "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" which doesn't exist"
msgstr "Ha ingresado una acción %(action)s para la propiedad \"%(property)s\" que no existe"

# ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:331
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:357
#, python-format
msgid "You have submitted more than one value for the %s property"
msgstr "Ha ingresado más de un valor para la propiedad %s"

# ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:354
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:360
msgid "Password and confirmation text do not match"
msgstr "La contraseña y el texto de confirmación no coinciden"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:395
#, python-format
msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list"
msgstr "propiedad \"%(propname)s\": \"%(value)s\" no se encuentra en este momento en la lista"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:509
#, python-format
msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied"
msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied"
msgstr[0] "La propiedad %(property)s de la clase %(class)s es obligatoria y no se ha provisto"
msgstr[1] "Las propiedades %(property)s de la clase %(class)s son obligatorias y no se han provisto"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:532
msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío"

#: ../roundup/cgi/templating.py:69
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s"
msgstr "Ud. no tiene permitido %(action)s items de la clase %(class)s"

#: ../roundup/cgi/templating.py:623
msgid "(list)"
msgstr "(lista)"

#: ../roundup/cgi/templating.py:687
msgid "Submit New Entry"
msgstr "Crear nuevo elemento"

# ../roundup/cgi/templating.py:673 :792 :1166 :1187 :1231 :1253 :1287 :1326
# :1377 :1394 :1470 :1490 :1503 :1520 :1530 :1580 :1755
#: ../roundup/cgi/templating.py:701
#: ../roundup/cgi/templating.py:820
#: ../roundup/cgi/templating.py:1194
#: ../roundup/cgi/templating.py:1215
#: ../roundup/cgi/templating.py:1259
#: ../roundup/cgi/templating.py:1281
#: ../roundup/cgi/templating.py:1315
#: ../roundup/cgi/templating.py:1354
#: ../roundup/cgi/templating.py:1405
#: ../roundup/cgi/templating.py:1422
#: ../roundup/cgi/templating.py:1498
#: ../roundup/cgi/templating.py:1518
#: ../roundup/cgi/templating.py:1531
#: ../roundup/cgi/templating.py:1563
#: ../roundup/cgi/templating.py:1573
#: ../roundup/cgi/templating.py:1623
#: ../roundup/cgi/templating.py:1810
msgid "[hidden]"
msgstr "[oculto]"

#: ../roundup/cgi/templating.py:702
msgid "New node - no history"
msgstr "Nuevo nodo - sin historia"

#: ../roundup/cgi/templating.py:802
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar modificaciones"

#: ../roundup/cgi/templating.py:884
msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>"
msgstr "<em>La propiedad indicada ya no existe</em>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:885
#, python-format
msgid "<em>%s: %s</em>\n"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/templating.py:898
#, python-format
msgid "The linked class %(classname)s no longer exists"
msgstr "La clase relacionada %(classname)s ya no existe"

# ../roundup/cgi/templating.py:903 :924
#: ../roundup/cgi/templating.py:931
#: ../roundup/cgi/templating.py:952
msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>"
msgstr "<strike>El nodo relacionado ya no existe</strike>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:994
#: ../roundup/cgi/templating.py:1358
#: ../roundup/cgi/templating.py:1379
#: ../roundup/cgi/templating.py:1385
msgid "No"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/templating.py:994
#: ../roundup/cgi/templating.py:1358
#: ../roundup/cgi/templating.py:1377
#: ../roundup/cgi/templating.py:1382
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1005
#, python-format
msgid "%s: (no value)"
msgstr "%s: (sin valor)"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1017
msgid "<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>"
msgstr "<strong><em>Este evento no es soportado por la visualización de historia!</em></strong>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1029
msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>"
msgstr "<tr><td colspan=4><strong>Nota:</strong></td></tr>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1038
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1040
msgid "<th>Date</th>"
msgstr "<th>Fecha</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1041
msgid "<th>User</th>"
msgstr "<th>Usuario</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1042
msgid "<th>Action</th>"
msgstr "<th>Acción</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1043
msgid "<th>Args</th>"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/templating.py:1285
msgid "*encrypted*"
msgstr "*cifrado*"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1466
msgid "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string date representation."
msgstr "el valor por defecto para DateHTMLProperty debe ser un DateHTMLProperty o una cadena que represente una fecha."

#: ../roundup/cgi/templating.py:1614
#, python-format
msgid "Attempt to look up %(attr)s on a missing value"
msgstr "Se intentó buscar %(attr)s en un valor faltante"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1688
#, python-format
msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>"
msgstr "<option %svalue=\"-1\">- sin selección -</option>"

#: ../roundup/date.py:180
msgid "Not a date spec: \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""
msgstr "No es una especificación de fecha: \"aaaa-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" o \"aaaa-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""

#: ../roundup/date.py:234
#, python-format
msgid "%r not a date / time spec \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""
msgstr "%r no es una especificación de fecha / hora \"aaaa-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" o \"aaaa-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""

#: ../roundup/date.py:532
msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]"
msgstr "No es una especificación de intervalo de tiempo: [+-] [#a] [#m] [#s] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [especific. fecha]"

#: ../roundup/date.py:551
msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
msgstr "No es una especificación de intervalo de tiempo: [+-] [#a] [#m] [#s] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"

#: ../roundup/date.py:688
#, python-format
msgid "%(number)s year"
msgid_plural "%(number)s years"
msgstr[0] "%(number)s año"
msgstr[1] "%(number)s años"

#: ../roundup/date.py:692
#, python-format
msgid "%(number)s month"
msgid_plural "%(number)s months"
msgstr[0] "%(number)s mes"
msgstr[1] "%(number)s meses"

#: ../roundup/date.py:696
#, python-format
msgid "%(number)s week"
msgid_plural "%(number)s weeks"
msgstr[0] "%(number)s semana"
msgstr[1] "%(number)s semanas"

#: ../roundup/date.py:700
#, python-format
msgid "%(number)s day"
msgid_plural "%(number)s days"
msgstr[0] "%(number)s día"
msgstr[1] "%(number)s días"

#: ../roundup/date.py:704
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"

#: ../roundup/date.py:706
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"

#: ../roundup/date.py:709
#, python-format
msgid "%(number)s hour"
msgid_plural "%(number)s hours"
msgstr[0] "%(number)s hora"
msgstr[1] "%(number)s horas"

#: ../roundup/date.py:713
msgid "an hour"
msgstr "una hora"

#: ../roundup/date.py:715
msgid "1 1/2 hours"
msgstr "1 hora y 1/2"

#: ../roundup/date.py:717
#, python-format
msgid "1 %(number)s/4 hours"
msgid_plural "1 %(number)s/4 hours"
msgstr[0] "1 %(number)s/4 de hora"
msgstr[1] "1 %(number)s/4 de hora"

#: ../roundup/date.py:721
msgid "in a moment"
msgstr "en un momento"

#: ../roundup/date.py:723
msgid "just now"
msgstr "ahora"

#: ../roundup/date.py:726
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../roundup/date.py:729
#, python-format
msgid "%(number)s minute"
msgid_plural "%(number)s minutes"
msgstr[0] "%(number)s minuto"
msgstr[1] "%(number)s minutos"

#: ../roundup/date.py:732
msgid "1/2 an hour"
msgstr "media hora"

#: ../roundup/date.py:734
#, python-format
msgid "%(number)s/4 hour"
msgid_plural "%(number)s/4 hours"
msgstr[0] "%(number)s/4 de hora"
msgstr[1] "%(number)s/4s de hora"

#: ../roundup/date.py:738
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: ../roundup/date.py:740
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"

#: ../roundup/init.py:132
#, python-format
msgid ""
"WARNING: directory '%s'\n"
"\tcontains old-style template - ignored"
msgstr ""
"ATENCIÓN: El directorio '%s'\n"
"\tcontiene una plantilla con el viejo formato - se ignorará"

#: ../roundup/roundupdb.py:141
msgid "files"
msgstr "archivos"

#: ../roundup/roundupdb.py:141
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: ../roundup/roundupdb.py:141
msgid "nosy"
msgstr "interesados"

#: ../roundup/roundupdb.py:141
msgid "superseder"
msgstr "reemplazado por"

#: ../roundup/roundupdb.py:141
msgid "title"
msgstr "título"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "assignedto"
msgstr "asignadoa"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "priority"
msgstr "prioridad"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "status"
msgstr "estado"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "topic"
msgstr "palabraclave"

#: ../roundup/roundupdb.py:145
msgid "activity"
msgstr "actividad"

#. following properties are common for all hyperdb classes
#. they are listed here to keep things in one place
#: ../roundup/roundupdb.py:145
msgid "actor"
msgstr "últimoactor"

#: ../roundup/roundupdb.py:145
msgid "creation"
msgstr "creación"

#: ../roundup/roundupdb.py:145
msgid "creator"
msgstr "creador"

#: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32
#, python-format
msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: "
msgstr "Ingrese la ruta al directorio en el qeu se creará el tracker demo [%s]: "

#: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:22
#, python-format
msgid "Usage: %(program)s <tracker home>"
msgstr "Uso: %(program)s <directorio base de tracker>"

#: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:37
#, python-format
msgid "No tracker templates found in directory %s"
msgstr "No se encontraron templates de trackers en el directorio %s"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> [method]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v: print version and exit\n"
" -c: default class of item to create (else the tracker's MAIL_DEFAULT_CLASS)\n"
" -C / -S: see below\n"
"\n"
"The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n"
" . with an instance home as the only argument,\n"
" . with both an instance home and a mail spool file,\n"
" . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n"
" . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n"
"\n"
"It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n"
"fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n"
"not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n"
"also be used. The -S or --set options uses the same\n"
"property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n"
"roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n"
"of an email message.\n"
"\n"
"It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n"
" standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n"
" file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n"
" emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n"
" specified as:\n"
"   mailbox /path/to/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n"
" specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n"
" server is specified as:\n"
"    pop username:password@server\n"
" The username and password may be omitted:\n"
"    pop username@server\n"
"    pop server\n"
" are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n"
" not supplied on the command-line.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Same as POP, but using Authenticated POP:\n"
"    apop username:password@server\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n"
" POP mail.\n"
"    imap username:password@server\n"
" It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n"
" this format:\n"
"    imap username:password@server mailbox\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Connect to an IMAP server over ssl.\n"
" This supports the same notation as IMAP.\n"
"    imaps username:password@server [mailbox]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %(program)s [-v] [-c] [[-C clase] -S campo=valor]* <directorio base instancia> [método]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -v: imprime version y sale\n"
" -c: clase por omisión del item a crear (sinó se usará MAIL_DEFAULT_CLASS del tracker)\n"
" -C / -S: ver mas abajo\n"
"\n"
"La pasarela de correo de roundup puede ser invocada en una de cuatro formas:\n"
" . con un directorio base de instancia como único argumento,\n"
" . con un directorio base de instancia y un archivo de spool de correo,\n"
" . con un directorio base de instancia y una cuenta de un servidor POP/APOP, o\n"
" . con un directorio base de instancia y una cuenta de un servidor IMAP/IMAPS.\n"
"\n"
"También soporta los argumentos opcionales -C y -S que le permiten establecer\n"
"campos para una clase creada por la pasarela de correo de Roundup roundup-mailgw.\n"
"La clase por omisión es msg, pero las otras clases: issue, file, user tambien\n"
"pueden usarse. Las opciones -S y --set usan la notación\n"
"propiedad=valor[;propiedad=valor] aceptada por el comando roundup de línea de\n"
"comandos o los comandos que pueden ser pasados en el campo Asunto: de un mensaje\n"
"de correo electrónico.\n"
"\n"
"También le permite establecer el tipo de mensaje basado en la dirección de correo usada.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" En el primer caso, la pasarela de correo lee un mensaje desde la entrada estándar\n"
" y lo envía al módulo roundup.mailgw.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" En el segundo caso, la pasarela lee todos los mensajes desde el archivo de\n"
" spool de correo y envía los mismos de a uno al módulo roundup.mailgw. El archivo\n"
" se vacía una vez que todos los mensajes han sido procesados exitosamente. El\n"
" archivo se especifica como:\n"
"   mailbox /ruta/al/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" En el tercer caso, la pasarela lee todos los mensajes en el servidor\n"
" POP y envía los mismos de a uno al módulo roundup.mailgw. El servidor\n"
" POP se especifica como:\n"
"    pop nombreusuario:contraseña@servidor\n"
" El nombreusuario y la contraseña pueden omitirse:\n"
"    pop nombreusuario@servidor\n"
"    pop servidor\n"
" son válidos. El nombre de usuario y/o la contraseña se solicitarán si no\n"
" se proveen en la línea de comandos.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Idéntico a POP, pero usando Authenticated POP:\n"
"    apop nombreusuario:contraseña@servidor\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Se conecta a un servidor IMAP. Esta forma soporta la misma notación que correo POP\n"
"    imap nombreusuario:contraseña@servidor\n"
" También le permite especificar una casilla distinta a INBOX usando\n"
" el siguiente formato:\n"
"    imap nombreusuario:contraseña@servidor casilla\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Se conecta a un servidor IMAP usando ssl.\n"
" Esta forma soporta la misma notación que IMAP.\n"
"    imaps nombreusuario:contraseña@servidor [casilla]\n"
"\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147
msgid "Error: not enough source specification information"
msgstr "Error: no hay información de especificación de origen suficiente"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:157
msgid "Error: pop specification not valid"
msgstr "Error: especification pop no válida"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:164
msgid "Error: apop specification not valid"
msgstr "Error: especification apop no válida"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:178
msgid "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or \"imaps\""
msgstr "Error: EL origen debe ser \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" o \"imaps\""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:156
msgid ""
"<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n"
"<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n"
msgstr ""
"<html><head><title>Índice de trackers Roundup</title></head>\n"
"<body><h1>Índice de trackers Roundup</h1><ol>\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:257
#, python-format
msgid "Error: %s: %s"
msgstr ""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:267
msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root"
msgstr "ATENCIÓN: ignorando argumento \"-g\" , Ud. no es root"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:273
msgid "Can't change groups - no grp module"
msgstr "No puede cambiar grupos - el módulo grp no está presente"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:282
#, python-format
msgid "Group %(group)s doesn't exist"
msgstr "El grupo %(group)s no existe"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:293
msgid "Can't run as root!"
msgstr "No puede ejecutarse como root!"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:296
msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root"
msgstr "ATENCIÓN: ignorando argumento \"-u\", Ud. no es root"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:301
msgid "Can't change users - no pwd module"
msgstr "No puedo cambiar usuarios - no existe el módulo pwd"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:310
#, python-format
msgid "User %(user)s doesn't exist"
msgstr "El usuario %(user)s no existe"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:437
#, python-format
msgid "Multiprocess mode \"%s\" is not available, switching to single-process"
msgstr "El modo multiproceso \"%s\" no está disponible, conmutado a proceso simple"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:460
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s, port already in use."
msgstr "Imposible asociarse al puerto %s, el mismo ya está en uso."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:528
msgid ""
" -c <Command>  Windows Service options.\n"
"               If you want to run the server as a Windows Service, you\n"
"               must use configuration file to specify tracker homes.\n"
"               Logfile option is required to run Roundup Tracker service.\n"
"               Typing \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n"
"               specifics."
msgstr ""
" -c <Comando>  Opciones de Servicio Windows.\n"
"               Si desdea ejecutar el servidor como un Servicio Windows, debe usar\n"
"               un archivo de configuración para especificar los directorios base\n"
"               de los trackers.\n"
"               Cuando ejecuta el Roundup Tracker como un servicio deb usar la\n"
"               opción para activar un archivo de registro.\n"
"               Tipee \"roundup-server -c help\" para ver ayuda específica para\n"
"               Servicios Web."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:535
msgid ""
" -u <UID>      runs the Roundup web server as this UID\n"
" -g <GID>      runs the Roundup web server as this GID\n"
" -d <PIDfile>  run the server in the background and write the server's PID\n"
"               to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n"
"               specified if -d is used."
msgstr ""
" -u <UID>      ejecuta el servidor web de Roundup como este UID\n"
" -g <GID>      ejecuta el servidor web de Roundup como este GID\n"
" -d <PIDfile>  ejecuta el servidor web de Roundup en segundo plano y escribe el\n"
"               PID del servidor en el archivo especificado por PIDfile.\n"
"               La opción -l *debe* ser especificada si se usa la opción -d."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:542
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v            print the Roundup version number and exit\n"
" -h            print this text and exit\n"
" -S            create or update configuration file and exit\n"
" -C <fname>    use configuration file <fname>\n"
" -n <name>     set the host name of the Roundup web server instance\n"
" -p <port>     set the port to listen on (default: %(port)s)\n"
" -l <fname>    log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n"
" -N            log client machine names instead of IP addresses (much slower)\n"
" -t <mode>     multiprocess mode (default: %(mp_def)s).\n"
"               Allowed values: %(mp_types)s.\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Long options:\n"
" --version          print the Roundup version number and exit\n"
" --help             print this text and exit\n"
" --save-config      create or update configuration file and exit\n"
" --config <fname>   use configuration file <fname>\n"
" All settings of the [main] section of the configuration file\n"
" also may be specified in form --<name>=<value>\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n"
"    -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
"\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Configuration file format:\n"
"   Roundup Server configuration file has common .ini file format.\n"
"   Configuration file created with 'roundup-server -S' contains\n"
"   detailed explanations for each option.  Please see that file\n"
"   for option descriptions.\n"
"\n"
"How to use \"name=tracker home\":\n"
"   These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n"
"   tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n"
"   The tracker home is the directory that was identified when you did\n"
"   \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n"
"   pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n"
"   any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n"
msgstr ""
"%(message)sUso: roundup-server [opciones] [nombre=directorio base de tracker]*\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -v            imprime el número de versión de Roundup y sale\n"
" -h            imprime este texto y sale\n"
" -S            crea o actualiza el archivo de configuración y sale\n"
" -C <fname>    usa el archivo de configuración <fname>\n"
" -n <name>     especifica el nombre de host de la instancia del servidor web de Roundup\n"
" -p <port>     especifica el puerto en el cual escuchará el servidor (por omisión: %(port)s)\n"
" -l <fname>    almacena bitácora en el archivo indicado por fname en lugar de hacerlo a stderr/stdout\n"
" -N            almacena en bitácora los nombres de los equipos clientes en lugar de direcciones IP (mucho mas lento)\n"
" -t <mode>     mod multiproceso (por omisión: %(mp_def)s).\n"
"               Valores permitidos: %(mp_types)s.\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Opciones largas:\n"
" --version          imprime el número de versión de Roundup y sale\n"
" --help             imprime este texto y sale\n"
" --save-config      crea o actualiza el archivo de configuración y sale\n"
" --config <fname>   usa el archivo de configuración <fname>\n"
" Todos las variables de la sección [main] del archivo de configuración\n"
" pueden también especificarse usando la forma --<nombre>=<valor>\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n"
"    -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
"\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Formato de archivo de configuración:\n"
"   El archivo de configuración del Servidor Roundup tiene un formato de archivo.ini común.\n"
"   El archivo de configuración creado con 'roundup-server -S' contiene\n"
"   explicaciones detalladas para cada opción. Por favor vea dicho archivo para encontrar\n"
"   descripciones de las variables.\n"
"\n"
"Cómo usar \"nombre=directorio base de tracker\":\n"
"   Estos argumentos especifican el directorio base a usarse para el tracker.\n"
"   El nombre es cómo se identificará el tracker en la URL (será la primera parte\n"
"   en la ruta del la URL).\n"
"   El directorio base de tracker es el directorio que se identificó cuando se\n"
"   ejecutó \"roundup-admin init\". Pueden especificarse un número arbirario de dichos\n"
"   pares nombre=dirbase en la línea de comandos. Asegúrese de el nombre no contengan\n"
"   caracteres tales como espacios, dado que los mismos confunden a Internet Explorer.\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:690
msgid "Instances must be name=home"
msgstr "Las Instancias debe ser de la forma nombre=directorio base"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:704
#, python-format
msgid "Configuration saved to %s"
msgstr "Configuración guardada en %s"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:722
msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System"
msgstr "Lo siento, no puede ejecutar el servidor como un demonio en este Sistema Operativo"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:734
#, python-format
msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s"
msgstr "servidor Roundup iniciado en %(HOST)s:%(PORT)s"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4
msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}"
msgstr "Colisión de edición ${class} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7
msgid "${class} Edit Collision"
msgstr "Colisión de edición ${class}"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14
msgid ""
"\n"
"  There has been a collision. Another user updated this node\n"
"  while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n"
"  the node and review your edits.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Se ha encontrado una colisión. Otro usuario ha actualizado este nodo\n"
"  mientras Ud. lo editaba. Por favor <a href='${context}'>revisualice</a>\n"
"  el nodo y revise sus modificaciones.\n"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9
msgid "${property} help - ${tracker}"
msgstr "${property} ayuda - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:41
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:67
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:41
msgid "&lt;&lt; previous"
msgstr "&lt;&lt; anterior"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:52
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:75
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:52
msgid "${start}..${end} out of ${total}"
msgstr "${start}..${end} de un total de ${total}"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:56
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:78
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:56
msgid "next &gt;&gt;"
msgstr "próxima &gt;&gt;"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4
msgid "${class} editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de ${class} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7
msgid "${class} editing"
msgstr "Edición de ${class}"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/classic/html/file.item.html:9
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:10
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:28
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:26
#: ../templates/classic/html/user.index.html:9
#: ../templates/classic/html/user.item.html:28
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:18
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:14
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para ver esta página."

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22
msgid "<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new entries by appending them to the table - put an X in the id column. </p>"
msgstr "<p class=\"form-help\"> Puede editar el contenido de la clase ${classname} usando este formulario. Las comas, los saltos de línea y las comillas dobles (\") deben ser tratadas con cuidado. Para incluir comas y saltos de línea encierre los valores entre comillas dobles (\"). si quiere ingresar comillas dobles debe usarlas en grupos de a dos (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Para las propiedades Multilink ingrese sus múltiples valores separados por dos puntos (\":\") (... ,\"uno:dos:tres\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Para eliminar elementos elimine la línea correspondiente. Para agregar nuevos elementos anéxelos a la tabla y coloque una X en la columna id. </p>"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Items"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:4
msgid "List of files - ${tracker}"
msgstr "Lista de archivos - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:5
msgid "List of files"
msgstr "Lista de archivos"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:10
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:11
#: ../templates/classic/html/file.item.html:22
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Contenido"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:12
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:13
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:43
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:2
msgid "File display - ${tracker}"
msgstr "Visualización de archivos - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:4
msgid "File display"
msgstr "Visualización de archivos"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:18
#: ../templates/classic/html/user.item.html:39
#: ../templates/classic/html/user.register.html:17
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:40
msgid "download"
msgstr "descargar"

#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2
msgid "List of classes - ${tracker}"
msgstr "Lista de clases - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de clases"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:4
msgid "List of issues - ${tracker}"
msgstr "Lista de issues - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:6
msgid "List of issues"
msgstr "Lista de issues"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:16
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:44
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:17
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:18
msgid "Creation"
msgstr "Creación"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:19
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:20
msgid "Actor"
msgstr "ültimo actor"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:21
msgid "Topic"
msgstr "Palabra clave"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:22
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:39
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:23
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:46
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:24
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:25
msgid "Assigned&nbsp;To"
msgstr "Asignado&nbsp;a"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:91
msgid "Download as CSV"
msgstr "Descargar como CSV"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:99
msgid "Sort on:"
msgstr "Ordenar por:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:102
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:119
msgid "- nothing -"
msgstr "- nada -"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:110
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:127
msgid "Descending:"
msgstr "Descendente:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:116
msgid "Group on:"
msgstr "Agrupar por:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:133
msgid "Redisplay"
msgstr "Revisualizar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:7
msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:10
#, fuzzy
msgid "New Issue - ${tracker}"
msgstr "Issue nuevo - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:14
#, fuzzy
msgid "New Issue"
msgstr "Issue nuevo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:16
msgid "New Issue Editing"
msgstr "Edición de Nuevo Issue"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:19
msgid "Issue${id}"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:22
msgid "Issue${id} Editing"
msgstr "Edición de Issue${id}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:51
msgid "Superseder"
msgstr "Reemplazado por"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:56
msgid "View: ${link}"
msgstr "Ver: ${link}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:60
msgid "Nosy List"
msgstr "Lista de interesados"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:69
msgid "Assigned To"
msgstr "Asignado a"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:71
msgid "Topics"
msgstr "Palabras clave"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:79
msgid "Change Note"
msgstr "Nota de modificación"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:87
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:106
msgid "<table class=\"form\"> <tr> <td>Note:&nbsp;</td> <th class=\"required\">highlighted</th> <td>&nbsp;fields are required.</td> </tr> </table>"
msgstr "<table class=\"form\"> <tr> <td>Nota: Los campos&nbsp;</td> <th class=\"required\">resaltados</th> <td>&nbsp;son obligatorios.</td> </tr> </table>"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:120
msgid "Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>${activity}</b> by <b>${actor}</b>."
msgstr "Creado el <b>${creation}</b> por <b>${creator}</b>, última modificación el <b>${activity}</b> por <b>${actor}</b>."

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:124
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:56
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:126
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:58
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:127
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:59
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:128
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:129
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:30
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:130
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:150
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:171
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:50
msgid "remove"
msgstr "eliminar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:157
#: ../templates/classic/html/msg.index.html:9
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:161
msgid "msg${id} (view)"
msgstr "mensaje${id} (ver)"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:162
msgid "Author: ${author}"
msgstr "Autor: ${author}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:164
msgid "Date: ${date}"
msgstr "Fecha: ${date}"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:2
msgid "Issue searching - ${tracker}"
msgstr "Búsqueda de Issues - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:4
msgid "Issue searching"
msgstr "Búsqueda de Issues"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:25
msgid "Filter on"
msgstr "Filtrar por"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:26
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:27
msgid "Sort on"
msgstr "Ordenar por"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:28
msgid "Group on"
msgstr "Agrupar por"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:32
msgid "All text*:"
msgstr "Todo el texto*:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:40
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:50
msgid "Topic:"
msgstr "Palabra clave:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:58
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:66
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:77
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:79
msgid "created by me"
msgstr "creado por mí"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:88
msgid "Activity:"
msgstr "Actividad:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:99
msgid "Actor:"
msgstr "Último actor:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:101
msgid "done by me"
msgstr "hecho por mí"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:112
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:114
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:130
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:125
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:128
msgid "not resolved"
msgstr "sin resolver"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:143
msgid "Assigned to:"
msgstr "Asignado a:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:146
msgid "assigned to me"
msgstr "asignado a mí"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:148
msgid "unassigned"
msgstr "no asignado"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:158
msgid "No Sort or group:"
msgstr "No ordenar o agrupar"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:166
msgid "Pagesize:"
msgstr "Tamaño de página"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:172
msgid "Start With:"
msgstr "Comenzar con:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:178
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Ordenar en forma descendente:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:185
msgid "Group Descending:"
msgstr "Agrupar en forma descendente:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:192
msgid "Query name**:"
msgstr "Nombre de la consulta**:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:202
#: ../templates/classic/html/page.html:31
#: ../templates/classic/html/page.html:60
#: ../templates/minimal/html/page.html:31
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:206
msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles<br> **: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link in the sidebar"
msgstr "*: El campo \"Todo el texto\" busca en los cuerpos de los mensajes y los títulos de los issues<br> **: Si Ud. provee un nombre, la consulta será grabada y estará disponible como un enlace en la barra lateral"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3
msgid "Keyword editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de Palabras clave - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5
msgid "Keyword editing"
msgstr "Edición de Palabras clave"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11
msgid "Existing Keywords"
msgstr "Palabras clave existentes"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20
msgid "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its entry above."
msgstr "Para editar una Palabra clave existente (para corregir errores de ortografía o errores de tipeo), haga click en la misma arriba."

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27
msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"."
msgstr "Para crear una nueva Palabra clave, ingrese la misma abajo y haga click en \"Crear nuevo elemento\"."

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: ../templates/classic/html/msg.index.html:3
msgid "List of messages - ${tracker}"
msgstr "Lista de mensajes - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.index.html:5
msgid "Message listing"
msgstr "Listado de mensajes"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:6
msgid "Message ${id} - ${tracker}"
msgstr "Mensaje ${id} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:9
msgid "New Message - ${tracker}"
msgstr "Nuevo mensaje - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:13
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:15
msgid "New Message Editing"
msgstr "Edición de nuevo mensaje"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:18
msgid "Message${id}"
msgstr "Mensaje${id}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:21
msgid "Message${id} Editing"
msgstr "Edición de Mensaje${id}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:33
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:38
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:49
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: ../templates/classic/html/page.html:41
msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)"
msgstr "<b>Sus consultas</b> (<a href=\"query?@template=edit\">editar</a>)"

#: ../templates/classic/html/page.html:52
msgid "Issues"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/page.html:54
#: ../templates/classic/html/page.html:74
msgid "Create New"
msgstr "Crear"

#: ../templates/classic/html/page.html:56
msgid "Show Unassigned"
msgstr "Mostrar no asignados"

#: ../templates/classic/html/page.html:58
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todos"

#: ../templates/classic/html/page.html:61
msgid "Show issue:"
msgstr "Mostrar issue:"

#: ../templates/classic/html/page.html:72
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

#: ../templates/classic/html/page.html:78
msgid "Edit Existing"
msgstr "Editar existentes"

#: ../templates/classic/html/page.html:84
#: ../templates/minimal/html/page.html:62
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: ../templates/classic/html/page.html:86
#: ../templates/minimal/html/page.html:63
msgid "Class List"
msgstr "Lista de clases"

#: ../templates/classic/html/page.html:90
#: ../templates/minimal/html/page.html:65
msgid "User List"
msgstr "Lista de usuarios"

#: ../templates/classic/html/page.html:92
#: ../templates/minimal/html/page.html:68
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"

#: ../templates/classic/html/page.html:99
#: ../templates/classic/html/page.html:103
#: ../templates/minimal/html/page.html:44
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"

#: ../templates/classic/html/page.html:105
#: ../templates/classic/html/user.register.html:63
#: ../templates/minimal/html/page.html:47
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:58
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: ../templates/classic/html/page.html:108
msgid "Lost&nbsp;your&nbsp;login?"
msgstr "Olvidó&nbsp;su&nbsp;contraseña?"

#: ../templates/classic/html/page.html:113
msgid "Hello, ${user}"
msgstr "Hola, ${user}"

#: ../templates/classic/html/page.html:115
msgid "Your Issues"
msgstr "Sus Issues"

#: ../templates/classic/html/page.html:116
#: ../templates/minimal/html/page.html:54
msgid "Your Details"
msgstr "Sus datos personales"

#: ../templates/classic/html/page.html:118
#: ../templates/minimal/html/page.html:56
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: ../templates/classic/html/page.html:122
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../templates/classic/html/page.html:123
msgid "Roundup docs"
msgstr "Doc. de Roundup"

#: ../templates/classic/html/page.html:174
msgid "don't care"
msgstr "cualquier(a)"

#: ../templates/classic/html/page.html:176
msgid "------------"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/page.html:203
msgid "no value"
msgstr "sin valor"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:4
msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de \"Sus consultas\" - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:6
msgid "\"Your Queries\" Editing"
msgstr "Edición de \"Sus consultas\""

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:11
msgid "You are not allowed to edit queries."
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar consultas."

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:28
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:29
msgid "Include in \"Your Queries\""
msgstr "Incluir en \"Sus consultas\""

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:31
msgid "Private to you?"
msgstr "Privada a Ud.?"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:44
msgid "leave out"
msgstr "no incluir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:45
msgid "include"
msgstr "incluir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:49
msgid "leave in"
msgstr "incluir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:54
msgid "[query is retired]"
msgstr "[consulta retirada]"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:67
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:71
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:73
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:79
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:90
msgid "[not yours to edit]"
msgstr "[no puede editar una consulta que no le pertenece]"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:96
msgid "Save Selection"
msgstr "Guardar selección"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3
msgid "Password reset request - ${tracker}"
msgstr "Solicitud de generación de nueva contraseña - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5
msgid "Password reset request"
msgstr "solicitud de generación de nueva contraseña"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9
msgid "You have two options if you have forgotten your password. If you know the email address you registered with, enter it below."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña dispone de dos opciones. Si recuerda la dirección de e-mail con la que se registró, ingrésela abajo."

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de e-mail:"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34
msgid "Request password reset"
msgstr "Solicitar generación nueva contraseña"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30
msgid "Or, if you know your username, then enter it below."
msgstr "O, si conoce su nombre de usuario, ingréselo abajo."

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39
msgid "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions within it to complete the reset process."
msgstr "Se le enviará un mensaje de e-mail - por favor siga las instrucciones detalladas en el mismo para completar el proceso de generación de nueva una contraseña."

#: ../templates/classic/html/user.index.html:3
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:3
msgid "User listing - ${tracker}"
msgstr "Listado de usuarios - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:5
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:5
msgid "User listing"
msgstr "Listado de usuarios"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:14
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:15
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:16
#: ../templates/classic/html/user.item.html:70
#: ../templates/classic/html/user.register.html:45
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:17
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:15
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de e-mail"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:18
msgid "Phone number"
msgstr "Nro. telefónico"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:19
msgid "Retire"
msgstr "Retirar"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:32
msgid "retire"
msgstr "retirar"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:7
msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Usuario ${id}: ${title} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:10
msgid "New User - ${tracker}"
msgstr "Nuevo usuario - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:14
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:6
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:16
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:8
msgid "New User Editing"
msgstr "Edición de nuevo usuario"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:19
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:11
msgid "User${id}"
msgstr "Usuario${id}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:22
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:14
msgid "User${id} Editing"
msgstr "Edición de Usuario${id}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:43
#: ../templates/classic/html/user.register.html:21
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:27
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:67
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:26
msgid "Login Name"
msgstr "Nombre para Login"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:47
#: ../templates/classic/html/user.register.html:25
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:31
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:30
msgid "Login Password"
msgstr "Contraseña para Login"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:51
#: ../templates/classic/html/user.register.html:29
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:35
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:34
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:55
#: ../templates/classic/html/user.register.html:33
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:39
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:38
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:61
msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)"
msgstr "(para asignar más de un rol al usuario, ingrese una lista de los mismos separados por comas)"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:66
#: ../templates/classic/html/user.register.html:41
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:74
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:78
msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})"
msgstr "(este es un valor numérico de diferencia horaria, el valor por defecto es ${zone})"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:83
#: ../templates/classic/html/user.register.html:49
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:47
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:71
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:46
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de e-mail"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:87
#: ../templates/classic/html/user.register.html:53
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:51
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:50
msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line"
msgstr "Direcciones de e-mail alternativas <br>Una dirección por línea"

#: ../templates/classic/html/user.register.html:4
#: ../templates/classic/html/user.register.html:7
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:7
msgid "Registering with ${tracker}"
msgstr "Registrándose en ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4
msgid "Registration in progress - ${tracker}"
msgstr "Registro en marcha - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6
msgid "Registration in progress..."
msgstr "Registro en marcha..."

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10
msgid "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete the registration process, visit the link indicated in the email."
msgstr "En breve recibirá un mensaje de e-mail para confirmar su registro. Para completar el proceso, visite el enlace indicado en dicho mensaje."

#: ../templates/minimal/html/home.html:2
msgid "Tracker home - ${tracker}"
msgstr "Directorio base del tracker - ${tracker}"

#: ../templates/minimal/html/home.html:4
msgid "Tracker home"
msgstr "Directorio base del tracker"

#: ../templates/minimal/html/home.html:16
msgid "Please select from one of the menu options on the left."
msgstr "Por favor seleccione entre las opciones del menú a la izquierda."

#: ../templates/minimal/html/home.html:19
msgid "Please log in or register."
msgstr "Por favor ingrese al sistema o regístrese en el mismo."

#: ../templates/minimal/html/page.html:52
msgid "Hello,<br>${user}"
msgstr "Hola,<br>${user}"

#: ../templates/minimal/html/user.item.html:3
msgid "User editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de usuario - ${tracker}"


Roundup Issue Tracker: http://roundup-tracker.org/