view locale/fr.po @ 2755:e3cd28cec23d

Clean out sessions / otks tables when migrating
author Richard Jones <richard@users.sourceforge.net>
date Thu, 14 Oct 2004 22:27:59 +0000
parents 599d2eac6be0
children 3a6916a2ff45
line wrap: on
line source

# French message file for Roundup Issue Tracker
# Georges Martin <georges.martin@pi.be>, 2004.
# This file is distributed under the same license as the Roundup package.
# 
# $Id: fr.po,v 1.1 2004-09-24 08:29:43 a1s Exp $
# roundup.pot revision 1.9
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Roundup 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Georges Martin <georges.martin@pi.be>\n"
"Language-Team: French Translators <roundup-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"

# ../roundup/admin.py:83 :932 :981 :1003
#: ../roundup/admin.py:83 ../roundup/admin.py:932 ../roundup/admin.py:981
#: ../roundup/admin.py:1003
#, python-format
msgid "no such class \"%(classname)s\""
msgstr "la classe \"%(classname)s\" n'existe pas"

# ../roundup/admin.py:93 :97
#: ../roundup/admin.py:93 ../roundup/admin.py:97
#, python-format
msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value"
msgstr "l'argument \"%(arg)s\" n'est pas au format nom-de-propriété=valeur"

#: ../roundup/admin.py:110
#, python-format
msgid ""
"Problem: %(message)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Problème: %(message)s\n"
"\n"

#: ../roundup/admin.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -i instance home  -- specify the issue tracker \"home directory\" to "
"administer\n"
" -u                -- the user[:password] to use for commands\n"
" -d                -- print full designators not just class id numbers\n"
" -c                -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n"
"                      Same as '-S \",\"'.\n"
" -S <string>       -- when outputting lists of data, string-separate them\n"
" -s                -- when outputting lists of data, space-separate them.\n"
"                      Same as '-S \" \"'.\n"
"\n"
" Only one of -s, -c or -S can be specified.\n"
"\n"
"Help:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help                       -- this help\n"
" roundup-admin help <command>             -- command-specific help\n"
" roundup-admin help all                   -- all available help\n"
msgstr ""
"%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<commande> <arguments>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -i base-du-pisteur"
"                   -- spécifie le répertoire de base du pisteur "
"à administrer.\n"
" -u                -- le nom-d'utilisateur[:mot-de-passe] à utiliser pour "
"les commandes.\n"
" -d                -- imprime les indicateurs complets, pas seulement "
"les numéros d'identification de classe.\n"
" -c                -- imprime les listes de données en les séparant par "
"des virgules.\n"
"                      Identique à '-S \",\"'.\n"
" -S <chaîne>       -- imprime les listes de données en les séparant par "
"la chaîne spécifiée.\n"
" -s                -- imprime les listes de données en les séparant par "
"des espaces.\n"
"                      Identique à '-S \" \"'.\n"
"\n"
" Une seule des options -s, -c ou -S peut être spécifiée.\n"
"\n"
"Aide:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help                       -- cette aide\n"
" roundup-admin help <commande>            -- l'aide sur une commande\n"
" roundup-admin help all                   -- toute l'aide disponible\n"

#: ../roundup/admin.py:136
msgid "Commands:"
msgstr "Commandes:"

#: ../roundup/admin.py:143
msgid ""
"Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n"
"matches only one command, e.g. l == li == lis == list."
msgstr "Les commandes peuvent être abrégées, pour autant\n"
"que l'abréviation ne corresponde qu'à une seule commande,\n"
"par ex.: l == li == lis == list."

#: ../roundup/admin.py:173
msgid ""
"\n"
"All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n"
"the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n"
"is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n"
"an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n"
"directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n"
"or on the command line as \"-i tracker\".\n"
"\n"
"A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n"
"\n"
"Property values are represented as strings in command arguments and in the\n"
"printed results:\n"
" . Strings are, well, strings.\n"
" . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n"
"   and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n"
"   below.\n"
" . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n"
"   node designators and key strings are both accepted.\n"
" . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n"
"   by commas.  When given as an argument, node designators and key\n"
"   strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n"
"   of nodes joined by commas is accepted.\n"
"\n"
"When property values must contain spaces, just surround the value with\n"
"quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n"
"value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n"
"quotes. Examples:\n"
"           hello world      (2 tokens: hello, world)\n"
"           \"hello world\"    (1 token: hello world)\n"
"           \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
"           Roch\\'e Compaan  (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
"           address=\"1 2 3\"  (1 token: address=1 2 3)\n"
"           \\\\               (1 token: \\)\n"
"           \\n\\r\\t           (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n"
"\n"
"When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n"
"commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n"
"nodes.\n"
"\n"
"When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n"
"commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n"
"the -c) option.\n"
"\n"
"Where the command changes data, a login name/password is required. The\n"
"login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n"
" . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n"
" . the -u command-line option\n"
"If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n"
"command-line.\n"
"\n"
"Date format examples:\n"
"  \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
"  \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
"  \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
"  \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
"  \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
"  \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
"  \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
"  \".\" means \"right now\"\n"
"\n"
"Command help:\n"
msgstr "Toutes les commandes (à l'exception de \"help\") nécessitent\n
"un spécificateur de pisteur. Il s'agit juste du chemin vers le pisteur\n"
"roundup sur lequel vous désirez travailler. Un pisteur roundup est l'endroit\n"
"où roundup garde la base de données et les fichiers de configuration qui\n"
"définissent un pisteur de problèmes."
"Il peut être spécifié dans la variable d'environnement \"TRACKER_HOME\" ou\n"
"dans la ligne de commande comme \"-i base-du-pisteur\".\n"
"\n"
"Un indicateur est la concaténation d'un nom de classe et d'un\n"
"identificateur de noeud, par ex: bug1, user10,...\n"
"\n"
"Les valeurs de propriété sont représentés comme des chaînes de caractères\n
"dans les arguments de commande et dans les résultats imprimés:\n"
" . les chaînes de caractères sont représentées telles quelles.\n"
" . les dates sont imprimées dans le format de date complet avec le fuseau\n"
"   horaire local et acceptées dans le format complet ou l'un des formats\n" 
"   partiels expliqués ci-dessous."
" . les valeurs de lien sont imprimées comme indicateurs de noeuds.\n"
"   Lorsqu'ils sont donnés comme arguments, les indicateurs de noeuds\n"
"   et les chaînes de clés sont tout deux acceptés.\n"
" . les valeurs des liens multiples sont imprimées comme listes de\n"
"   désignateurs de noeuds, séparés par des virgules. Lorsqu'ils sont\n"
"   donnés comme arguments, des désignateurs de noeuds ou des clés\n"
"   sous forme de chaîne de caractères sont acceptés; une chaîne de caractères\n"
"   vide, un noeud seul ou une liste de noeuds séparés par des virgules \n"
"   sont acceptés.\n"
"\n"
"Lorsque des valeurs de propriétés doivent contenir des espaces, entourez\n"
"simplement la valeur avec des guillements simples ('') ou doubles (\"\").\n"
"Un espace seul peut également être \"backslash-quoted\". Si une valeur doit\n"
"contenir une caractère de \"quoting\", il doit être \"backslash-quoted\" ou être\n" 
"placé entre guillemets. Par ex.:\n"
"           hello world        (2 éléments: hello, world)\n"
"           \"hello world\"    (1 élément: hello world)\n"
"           \"Roch'e\" Compaan (2 éléments: Roch'e Compaan)\n"
"           Roch\\'e Compaan   (2 éléments: Roch'e Compaan)\n"
"           address=\"1 2 3\"  (1 élément: address=1 2 3)\n"
"           \\\\               (1 élément: \\)\n"
"           \\n\\r\\t          (1 élément: un passage à la ligne, un\n"
"                               retour-chariot et une tabulation)\n"
"\n"
"Lorsque plusieurs noeuds sont spécifiés aux commandes roundup \"get\"\n"
"ou \"set\", les propriétés spécifiées sont extraites ou assignées à\n"
"tout ces noeuds.\n"
"\n"
"Lorsque plusieurs résultats sont renvoyés par les commandes roundup \"get\"\n"
"ou \"set\", ils sont, par défaut, imprimés un par ligne ou, avec \n"
"l'option -c, séparés par des virgules.\n"
"\n"
"Lorsqu'une commande change des données, une authentification par nom et mot de\n"
"passe est requise. L'authentification peut être donnée soit comme \"nom\",\n"
"soit comme \"nom:mot-de-passe.\n"
" . comme variable d'environnement ROUNDUP_LOGIN\n"
" . comme option -u dans la ligne de commande\n"
"Si le nom ou le mot de passe ne sont pas fournis, ils sont demandés à la\n"
ligne de commande\n"
"\n"
"Quelques exemples de dates:\n"
"  \"2000-04-17.03:45\" donne <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
"  \"2000-04-17\" donne <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
"  \"01-25\" donne <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
"  \"08-13.22:13\" donne <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
"  \"11-07.09:32:43\" donne <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
"  \"14:25\" donne <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
"  \"8:47:11\" donne <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
"  \".\" donne \"maintenant\"\n"
"\n"
"Aide sur les commandes:\n"

#: ../roundup/admin.py:236
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../roundup/admin.py:241
msgid ""
"Usage: help topic\n"
"        Give help about topic.\n"
"\n"
"        commands  -- list commands\n"
"        <command> -- help specific to a command\n"
"        initopts  -- init command options\n"
"        all       -- all available help\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: help topic\n"
"        Donne de l'aide sur un sujet.\n"
"\n"
"        commands   -- liste les commandes\n"
"        <commande> -- aide spécifique à une commande\n"
"        initopts   -- options des commandes d'initialisation\n"
"        all        -- toute l'aide disponible\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:264
#, python-format
msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\""
msgstr "Désolé, aucune aide n'est disponible à propos de \"%(topic)s\""

# ../roundup/admin.py:336 :382
#: ../roundup/admin.py:336 ../roundup/admin.py:382
msgid "Templates:"
msgstr "Modèles:"

# ../roundup/admin.py:339 :393
#: ../roundup/admin.py:339 ../roundup/admin.py:393
msgid "Back ends:"
msgstr "Moteurs de stockage:"

#: ../roundup/admin.py:342
msgid ""
"Usage: install [template [backend [admin password]]]\n"
"        Install a new Roundup tracker.\n"
"\n"
"        The command will prompt for the tracker home directory\n"
"        (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n"
"        The template, backend and admin password may be specified\n"
"        on the command-line as arguments, in that order.\n"
"\n"
"        The initialise command must be called after this command in order\n"
"        to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n"
"        initial database contents before running that command by editing\n"
"        the tracker's dbinit.py module init() function.\n"
"\n"
"        See also initopts help.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: install [template [backend [admin password]]]\n"
"        Installe un nouveau pisteur Roundup.\n"
"\n"
"        Cette commande demandera le répertoire de base du pisteur (s'il\n"
"        n'est pas fourni par la variable d'environnement TRACKER_HOME\n"
"        ou l'option -i).\n"
"        Le modèle, le moteur de stockage et le mot de passe d'administration\n"
"        peuvent être spécifiés dans cet ordre comme arguments dans la ligne\n"
"        de commande.\n"
"\n"
"        La commande \"initialise\" doît être appelée après cette commande,\n"
"        pour initialiser la base de données du pisteur. Vous pouvez éditer\n"
"        le contenu initial de la base de données avant d'exécuter cette\n"
"        commande en modifiant la fonction init() du module dbinit.py du\n""
"        pisteur.\n"
"\n"
"        Voyez également l'aide sur \"initopts\".\n"
"        "

# ../roundup/admin.py:358 :483 :562 :612 :665 :686 :714 :785 :852 :923 :971
# :993 :1020 :1082 :1148
#: ../roundup/admin.py:358 ../roundup/admin.py:483 ../roundup/admin.py:562
#: ../roundup/admin.py:612 ../roundup/admin.py:665 ../roundup/admin.py:686
#: ../roundup/admin.py:714 ../roundup/admin.py:785 ../roundup/admin.py:852
#: ../roundup/admin.py:923 ../roundup/admin.py:971 ../roundup/admin.py:993
#: ../roundup/admin.py:1020 ../roundup/admin.py:1082 ../roundup/admin.py:1148
msgid "Not enough arguments supplied"
msgstr "Pas assez d'arguments fournis"

#: ../roundup/admin.py:364
#, python-format
msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire parent \"%(parent)s\" de l'instance de base n'existe pas"

#: ../roundup/admin.py:369
#, python-format
msgid ""
"WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n"
"If you re-install it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"ATTENTION: Il semble qu'il y ait déjà un pisteur dans \"%(tracker_home)s\"!\n"
"Si vous le réinstallez, vous perdrez toutes les données !\n"
"Effacer le pisteur ? Y/N: "

#: ../roundup/admin.py:384
msgid "Select template [classic]: "
msgstr "Sélectionnez un modèle [classic]: "

#: ../roundup/admin.py:395
msgid "Select backend [anydbm]: "
msgstr "Sélectionnez un moteur de stockage [anydbm]: "

#: ../roundup/admin.py:404
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You should now edit the tracker configuration file:\n"
"   %(config_file)s\n"
" ... at a minimum, you must set MAILHOST, TRACKER_WEB, MAIL_DOMAIN and\n"
" ADMIN_EMAIL.\n"
"\n"
" If you wish to modify the default schema, you should also edit\n"
" the database initialisation file:\n"
"   %(database_config_file)s\n"
" ... see the documentation on customizing for more information.\n"
msgstr ""
" Vous devriez maintenant éditer le fichier de configuration du pisteur:\n"
"   %(config_file)s\n"
" ... vous devez au moins régler MAILHOST, TRACKER_WEB, MAIL_DOMAIN et\n"
" ADMIN_EMAIL.\n"
"\n"
" Si vous désirez modifier le schéma par défaut, vous devriez également\n"
" éditer le fichier d'initialisation de la base de données:\n"
"   %(database_config_file)s\n"
" ... voyez la documentation sur les adaptations pour plus d'informations.\n"

#. password
#: ../roundup/admin.py:422
msgid ""
"Usage: initialise [adminpw]\n"
"        Initialise a new Roundup tracker.\n"
"\n"
"        The administrator details will be set at this step.\n"
"\n"
"        Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: initialise [adminpw]\n"
"        Initialise un nouveau pisteur Roundup.\n"
"\n"
"        Les détails sur l'administrateur sont réglés au cours de cette étape.\n"
"\n"
"        Exécute la fonction d'initialisation dbinit.init() du pisteur\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:436
msgid "Admin Password: "
msgstr "Mot de passe d'administrateur: "

#: ../roundup/admin.py:437
msgid "       Confirm: "
msgstr "       Confirmez: "

#: ../roundup/admin.py:441
msgid "Instance home does not exist"
msgstr "Le répertoire de base de l'instance n'existe pas"

#: ../roundup/admin.py:445
msgid "Instance has not been installed"
msgstr "L'instance n'a pas été installée"

#: ../roundup/admin.py:455
msgid ""
"WARNING: The database is already initialised!\n"
"If you re-initialise it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"ATTENTION: La base de données est déjà initialisée !\n"
"Si vous la réinitialisez, vous perdrez toutes les données !\n"
"Effacer la base de données ? Y/N: "

#: ../roundup/admin.py:476
msgid ""
"Usage: get property designator[,designator]*\n"
"        Get the given property of one or more designator(s).\n"
"\n"
"        Retrieves the property value of the nodes specified\n"
"        by the designators.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: get property indicateur[,indicateur]*\n"
"        Donne la propriété spécifiée d'un ou plusieurs indicateurs.\n"
"\n"
"        Donne la valeur de la propriété des noeuds spécifiés par\n"
"        les indicateurs.\n"
"        "

# ../roundup/admin.py:516 :531
#: ../roundup/admin.py:516 ../roundup/admin.py:531
#, python-format
msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply."
msgstr "la propriété %s n'est pas de type Multilien ou Lien et donc l'option "
"-d ne s'applique pas."

# ../roundup/admin.py:539 :934 :983 :1005
#: ../roundup/admin.py:539 ../roundup/admin.py:934 ../roundup/admin.py:983
#: ../roundup/admin.py:1005
#, python-format
msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\""
msgstr "le noeud \"%(nodeid)s\" de classe \"%(classname)s\" n'existe pas"

#: ../roundup/admin.py:541
#, python-format
msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\""
msgstr "la propriété \"%(propname)s\" n'existe pas pour la classe \"%(classname)s\""

#: ../roundup/admin.py:550
msgid ""
"Usage: set items property=value property=value ...\n"
"        Set the given properties of one or more items(s).\n"
"\n"
"        The items are specified as a class or as a comma-separated\n"
"        list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n"
"\n"
"        This command sets the properties to the values for all designators\n"
"        given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n"
"        is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n"
"        ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: set éléments propriété=valeur propriété=valeur ...\n"
"        Assigne les propriétés données à un ou plusieurs éléments.\n"
"\n"
"        Les éléments sont spécifiés par une classe ou par une liste\n"
"        d'indicateurs séparés par des virgules (par ex.:\n" 
"        \"indicateur[,indicateur,...]\").\n"
"\n"
"        Cette commande assigne les valeurs données aux propriétés de tout\n"
"        les indicateurs spécifiés. Si la valeur est absente (par ex.:\n"
"        \"propriété=\") alors la propriété est #effacée. Si la propriété est\n" 
"        un lien multiple, les identificateurs attachés à ce lien sont\n" 
"        spécifiés comme des nombres séparés par des virgules (par ex.: \n"
"        \"1,2,3\").\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:604
msgid ""
"Usage: find classname propname=value ...\n"
"        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"\n"
"        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"        The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n"
"        value.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: find nom-de-classe propriété=valeur ...\n"
"        Recherche les noeuds de la classe spécifiée, ayant une propriété de\n"
"        lien donnée.\n"
"\n"
"        Recherche les noeuds de la classe spécifiée, ayant une propriété de\n"
"        lien donnée. La valeur peut être soit l'identificateur de noeud du\n"
"        noeud lié, ou sa valeur de clé.\n"
"        "

# ../roundup/admin.py:652 :805 :817 :871
#: ../roundup/admin.py:652 ../roundup/admin.py:805 ../roundup/admin.py:817
#: ../roundup/admin.py:871
#, python-format
msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\""
msgstr "%(classname)s n'a pas de propriété \"%(propname)s\""

#: ../roundup/admin.py:659
msgid ""
"Usage: specification classname\n"
"        Show the properties for a classname.\n"
"\n"
"        This lists the properties for a given class.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: specification nom-de-classe\n"
"        Donne les propriétés pour un nom de classe donné.\n"
"\n"
"        Cette commande énumère les propriétés d'une classe donnée.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:674
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s (key property)"
msgstr "%(key)s: %(value)s (propriété clé)"

#: ../roundup/admin.py:676
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s"
msgstr "%(key)s: %(value)s"

#: ../roundup/admin.py:679
msgid ""
"Usage: display designator[,designator]*\n"
"        Show the property values for the given node(s).\n"
"\n"
"        This lists the properties and their associated values for the given\n"
"        node.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: display indicateur[,indicateur]*\n"
"        Donne les valeurs des propriétés pour les noeuds spécifiés.\n"
"\n"
"        Cette commande énumère les propriétés et leurs valeurs du ou\n"
"        des noeuds spécifiés.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:703
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)r"
msgstr "%(key)s: %(value)r"

#: ../roundup/admin.py:706
msgid ""
"Usage: create classname property=value ...\n"
"        Create a new entry of a given class.\n"
"\n"
"        This creates a new entry of the given class using the property\n"
"        name=value arguments provided on the command line after the \"create"
"\"\n"
"        command.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: create nom-de-classe propriété=valeur ...\n"
"        Crée une nouvelle entrée d'une classe donnée.\n"
"\n"
"        Cette commande crée une nouvelle entrée d'une classe spécifiée en\n"
"        utilisant les propriétés \"nom=valeur\" données en arguments dans\n"
"        la ligne de commande, après la commande \"create\".\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:733
#, python-format
msgid "%(propname)s (Password): "
msgstr "%(propname)s (Mot de passe): "

#: ../roundup/admin.py:735
#, python-format
msgid "   %(propname)s (Again): "
msgstr "   %(propname)s (À nouveau): "

#: ../roundup/admin.py:737
msgid "Sorry, try again..."
msgstr "Désolé, essayez encore..."

#: ../roundup/admin.py:741
#, python-format
msgid "%(propname)s (%(proptype)s): "
msgstr "%(propname)s (%(proptype)s): "

#: ../roundup/admin.py:759
#, python-format
msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property."
msgstr "Vous devez fournir la propriété \"%(propname)s\"."

#: ../roundup/admin.py:770
msgid ""
"Usage: list classname [property]\n"
"        List the instances of a class.\n"
"\n"
"        Lists all instances of the given class. If the property is not\n"
"        specified, the  \"label\" property is used. The label property is\n"
"        tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n"
"        property, alphabetically.\n"
"\n"
"        With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n"
"        specified.  If property specified, print list of that property\n"
"        for every class instance.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: list nom-de-classe [propriété]\n"
"        Donne toutes les instances d'une classe.\n"
"\n"
"        Énumère toutes les instances d'une classe donnée. Si la propriété\n"
"        n'est pas spécifiée, la propriété \"label\" est utilisée. Cette\n"
"        propriété étiquette est déterminée selon l'ordre suivant: la clé,\n"
"        les propriétés \"name\", \"title\" et la première propriété par\n"
"        ordre alphabétique.\n"
"\n"
"        Avec les options -c, -S ou -s, affiche une liste des identificateurs\n" 
"        d'éléments si aucune propriété n'est spécifiée.  Si une propriété \n" 
"        est spécifiée, affiche une liste de cette propriété pour chaque\n"
"        instance de cette classe.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:783
msgid "Too many arguments supplied"
msgstr "Trop d'arguments fournis"

#: ../roundup/admin.py:819
#, python-format
msgid "%(nodeid)4s: %(value)s"
msgstr "%(nodeid)4s: %(value)s"

#: ../roundup/admin.py:823
msgid ""
"Usage: table classname [property[,property]*]\n"
"        List the instances of a class in tabular form.\n"
"\n"
"        Lists all instances of the given class. If the properties are not\n"
"        specified, all properties are displayed. By default, the column\n"
"        widths are the width of the largest value. The width may be\n"
"        explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n"
"        For example::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:10\n"
"          Id Name\n"
"          1  fatal-bug\n"
"          2  bug\n"
"          3  usability\n"
"          4  feature\n"
"\n"
"        Also to make the width of the column the width of the label,\n"
"        leave a trailing : without a width on the property. For example::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:\n"
"          Id Name\n"
"          1  fata\n"
"          2  bug\n"
"          3  usab\n"
"          4  feat\n"
"\n"
"        will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: table nom-de-classe [propriété[,propriété]*]\n"
"        Liste les instances d'une classe, sous forme de tableau.\n"
"\n"
"        Liste toutes les instances d'une classe. Si aucune propriété n'est\n"
"        spécifiée, toutes les propriétés sont affichées. Par défaut,\n"
"        les largeurs de colonnes sont de la largeur de la colonne la plus\n"
"        large. La largeur peut être spécifiée explicitement en définissant\n"
"        la propriété comme \"nom-de-propriété:largeur\".\n"
"        Par ex.:\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:10\n"
"          Id Name\n"
"          1  fatal-bug\n"
"          2  bug\n"
"          3  usability\n"
"          4  feature\n"
"\n"
"        De même, pour fixer la largeur de la colonne sur la largeur de\n"
"        l'étiquette, laissez le \":\" final sans donner de largeur pour \n"
"        la propriété. Par ex.::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:\n"
"          Id Name\n"
"          1  fata\n"
"          2  bug\n"
"          3  usab\n"
"          4  feat\n"
"\n"
"        donnera une colonne \"Name\" large de 4 caractères.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:867
#, python-format
msgid "\"%(spec)s\" not name:width"
msgstr "\"%(spec)s\" ne correspond pas au format \"nom:largeur\""

#: ../roundup/admin.py:917
msgid ""
"Usage: history designator\n"
"        Show the history entries of a designator.\n"
"\n"
"        Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: history indicateur\n"
"        Donne l'historique pour un indicateur.\n"
"\n"
"        Liste les entrées de journal pour le noeud identifié par\n"
"        l'indicateur.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:938
msgid ""
"Usage: commit\n"
"        Commit changes made to the database during an interactive session.\n"
"\n"
"        The changes made during an interactive session are not\n"
"        automatically written to the database - they must be committed\n"
"        using this command.\n"
"\n"
"        One-off commands on the command-line are automatically committed if\n"
"        they are successful.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: commit\n"
"        Valide les changements apportés à la base de données lors d'une\n"
"        session interactive.\n"
"\n"
"        Les changements effectués lors d'une session interactive ne sont pas\n"
"        automatiquement enregistrés dans la base de données - Ils doivent \n" 
"        être validés par cette commande.\n"
"\n"
"        Les commandes \"one-off\" données en ligne de commande sont\n"
"        automatiquement validées si elles réussissent\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:952
msgid ""
"Usage: rollback\n"
"        Undo all changes that are pending commit to the database.\n"
"\n"
"        The changes made during an interactive session are not\n"
"        automatically written to the database - they must be committed\n"
"        manually. This command undoes all those changes, so a commit\n"
"        immediately after would make no changes to the database.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: rollback\n"
"        Annule tout les changements en attente de validation pour la base\n"
"        de données.\n"
"\n"
"        Les changements effectués lors d'une session interactive ne sont pas\n"
"        automatiquement enregistrés dans la base de données - Ils doivent\n"
"        être validés manuellement. Cette commande annule tout ces change-\n"
"        ments, de telle manière qu'une validation effectuée immédiatement\n"
"        n'apporterait aucun changement à la base de données.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:964
msgid ""
"Usage: retire designator[,designator]*\n"
"        Retire the node specified by designator.\n"
"\n"
"        This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n"
"        by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: retire indicateur[,indicateur]*\n"
"        Abandonne le noeud spécifié par l'indicateur.\n"
"\n"
"        Cette action indique qu'un noeud particulier ne doit plus être\n"
"        trouvé par les commandes \"list\" ou \"find\", et que sa valeur\n"
"        de clé peut être ré-utilisée.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:987
msgid ""
"Usage: restore designator[,designator]*\n"
"        Restore the retired node specified by designator.\n"
"\n"
"        The given nodes will become available for users again.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: restore indicateur[,indicateur]*\n"
"        Restaure le ou les noeuds abandonnés, spécifiés par le ou les\n"
"        indicateurs.\n"
"\n"
"        Les noeuds spécifiés seront à nouveau acessibles aux utilisateurs.\n"
"        "

#. grab the directory to export to
#: ../roundup/admin.py:1009
msgid ""
"Usage: export [class[,class]] export_dir\n"
"        Export the database to colon-separated-value files.\n"
"\n"
"        Optionally limit the export to just the names classes.\n"
"\n"
"        This action exports the current data from the database into\n"
"        colon-separated-value files that are placed in the nominated\n"
"        destination directory.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: export [classe[,classe]] répertoire-d'exportation\n"
"        Exporte la base de données vers des fichiers dans un format\n"
"        aux valeurs séparées par des double-points.\n"
"\n"
"        Limite éventuellement l'exportation aux classes spécifiées.\n"
"\n"
"        Cette action exporte les données actuelles de la base de données,\n"
"        vers des fichiers placés dans le répertoire désigné, et dans un \n"
"        format aux valeurs séparées par des doubles-points.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1062
msgid ""
"Usage: import import_dir\n"
"        Import a database from the directory containing CSV files,\n"
"        two per class to import.\n"
"\n"
"        The files used in the import are:\n"
"\n"
"        <class>.csv\n"
"          This must define the same properties as the class (including\n"
"          having a \"header\" line with those property names.)\n"
"        <class>-journals.csv\n"
"          This defines the journals for the items being imported.\n"
"\n"
"        The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n"
"        import file, thus replacing any existing content.\n"
"\n"
"        The new nodes are added to the existing database - if you want to\n"
"        create a new database using the imported data, then create a new\n"
"        database (or, tediously, retire all the old data.)\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: import répertoire-d'importation\n"
"        Importe une base de données à partir d'un répertoire contenant des\n"
"        fichiers, d'un format aux valeurs séparées par des doubles points,\n"
"        deux par classe à importer.\n"
"\n"
"        Les fichiers utilisés lors de l'importation sont:\n"
"\n"
"        <classe>.csv\n"
"          Celui-ci définit les mêmes propriétés que la classe (avec\n"
"          une ligne \"header\" donnant ces noms de propriétés).\n"
"        <classe>-journals.csv\n"
"          Celui-ci définit les journaux pour les éléments importés.\n"
"\n"
"        Les noeuds importés auront les mêmes identificateurs de noeuds\n"
"        (\"nodeid\") que ceux définis dans le fichier d'importation,\n"
"        remplaçant dès lors tout contenu existant.\n"
"\n"
"        Les nouveaux noeuds sont ajoutés à la base de données - si, en fait,\n"
"        vous désirez créer une nouvelle base de données avec les données\n"
"        importées, créez plutôt une nouvelle base de données (ou, plus\n"
"        péniblement, \"abandonnez\" toutes les anciennes données).\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1130
msgid ""
"Usage: pack period | date\n"
"\n"
"        Remove journal entries older than a period of time specified or\n"
"        before a certain date.\n"
"\n"
"        A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". "
"The\n"
"        suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n"
"\n"
"              \"3y\" means three years\n"
"              \"2y 1m\" means two years and one month\n"
"              \"1m 25d\" means one month and 25 days\n"
"              \"2w 3d\" means two weeks and three days\n"
"\n"
"        Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n"
"            2001-01-01\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: pack période | date\n"
"\n"
"        Efface les entrées de journaux antérieures à une période\n"
"        ou à une date donnée.\n"
"\n"
"        Une période est spécifiée en utilisant les suffixes \"y\" (pour\n"
"        \"year\" - année), \"m\" (pour \"month\" - mois), et \"d\" (pour\n"
"        \"day\" - jour).\n"
"\n"
"        Le suffixe \"w\" (pour \"week\" - semaine) signifie 7 jours.\n"
"\n"
"              \"3y\" signifie 3 ans\n"
"              \"2y 1m\" signifie 2 ans et un mois\n"
"              \"1m 25d\" signifie un an et 25 jours\n"
"              \"2w 3d\" signifie 2 semaines et 3 jours\n"
"\n"
"        Le format de date est \"AAAA-MM-JJ\", par ex.:\n"
"              2001-01-01\n"
"\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1158
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"

#: ../roundup/admin.py:1168
msgid ""
"Usage: reindex\n"
"        Re-generate a tracker's search indexes.\n"
"\n"
"        This will re-generate the search indexes for a tracker.\n"
"        This will typically happen automatically.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: reindex\n"
"        Regénère les index de recherche d'un pisteur.\n"
"\n"
"        Cette commande regénèrera les index de recherche d'un pisteur.\n"
"        Cette manoeuvre doit normalement s'effectuer automatiquement.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1179
msgid ""
"Usage: security [Role name]\n"
"        Display the Permissions available to one or all Roles.\n"
"        "
msgstr ""
"Usage: security [nom-de-rôle]\n"
"        Affiche les permissions disponible pour un ou plusieurs rôles.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1187
#, python-format
msgid "No such Role \"%(role)s\""
msgstr "Ce rôle \"%(role)s\" n'existe pas"

#: ../roundup/admin.py:1193
#, python-format
msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Les nouveaux utilisateurs Web ont les rôles \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1195
#, python-format
msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Les nouveaux utilisateurs Web ont le rôle \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1198
#, python-format
msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Les nouveaux utilisateurs Email ont les rôles \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1200
#, python-format
msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Les nouveaux utilisateurs Email ont le rôle \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1203
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\":"
msgstr "Rôle \"%(name)s\":"

#: ../roundup/admin.py:1206
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)"
msgstr " %(description)s (%(name)s pour \"%(klass)s\" uniquement)"

#: ../roundup/admin.py:1209
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s)"
msgstr " %(description)s (%(name)s)"

#: ../roundup/admin.py:1235
#, python-format
msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)"
msgstr "Commande inconnue \"%(command)s\" (\"help commands\" pour la liste)"

#: ../roundup/admin.py:1241
#, python-format
msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s"
msgstr "Plusieurs commandes correspondent à \"%(command)s\": %(list)s"

#: ../roundup/admin.py:1248
msgid "Enter tracker home: "
msgstr "Entrez le répertoire de base du pisteur: "

# ../roundup/admin.py:1255 :1261 :1281
#: ../roundup/admin.py:1255 ../roundup/admin.py:1261 ../roundup/admin.py:1281
#, python-format
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "Erreur: %(message)s"

#: ../roundup/admin.py:1269
#, python-format
msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s"
msgstr "Erreur: impossible d'ouvrir le pisteur: %(message)s"

#: ../roundup/admin.py:1294
#, python-format
msgid ""
"Roundup %s ready for input.\n"
"Type \"help\" for help."
msgstr ""
"Roundup %s prêt pour l'entrée.\n"
"Entrez \"help\" pour l'aide."

#: ../roundup/admin.py:1299
msgid "Note: command history and editing not available"
msgstr "Note: l'historique et l'édition des commandes n'est pas disponible"

#: ../roundup/admin.py:1303
msgid "roundup> "
msgstr "roundup> "

#: ../roundup/admin.py:1305
msgid "exit..."
msgstr "sortie..."

#: ../roundup/admin.py:1315
msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? "
msgstr "Des changements n'ont pas été enregistrés. À valider ? (y/N)? "

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1373
msgid "create"
msgstr "créer"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1535
msgid "unlink"
msgstr "détacher"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1539
msgid "link"
msgstr "attacher"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1648
msgid "set"
msgstr "assigner"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1672
msgid "retired"
msgstr "abandonné"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1702
msgid "restored"
msgstr "restauré"

#: ../roundup/cgi/actions.py:53
#, python-format
msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour %(action)s la classe %(classname)s."

#: ../roundup/cgi/actions.py:78
msgid "No type specified"
msgstr "Aucun type spécifié"

#: ../roundup/cgi/actions.py:80
msgid "No ID entered"
msgstr "Aucun identifiant entré"

#: ../roundup/cgi/actions.py:86
#, python-format
msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)"
msgstr "\"%(input)s\" n'est pas un identifiant (l'identifiant de %(classname)s est requis)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:106
msgid "You may not retire the admin or anonymous user"
msgstr "Vous ne pouvez pas abandonner les utilisateurs admin ou anonyme"

#: ../roundup/cgi/actions.py:113
#, python-format
msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired"
msgstr "%(classname)s %(itemid)s a été abandonné"

#: ../roundup/cgi/actions.py:268
#, python-format
msgid "Not enough values on line %(line)s"
msgstr "Pas assez de valeurs sur la ligne %(line)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:315
msgid "Items edited OK"
msgstr "Les éléments ont bien été modifiés"

#: ../roundup/cgi/actions.py:334
msgid "You do not have permission to edit user roles"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier les rôles d'un utilisateur"

#: ../roundup/cgi/actions.py:412
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok"
msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s modifié(s)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:415
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed"
msgstr "%(class)s %(id)s - aucun changement"

#: ../roundup/cgi/actions.py:427
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s created"
msgstr "%(class)s %(id)s créé"

#: ../roundup/cgi/actions.py:459
#, python-format
msgid "You do not have permission to edit %(class)s"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier %(class)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:471
#, python-format
msgid "You do not have permission to create %(class)s"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer de %(class)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:522
#, python-format
msgid "Edit Error: %s"
msgstr "Erreur de modification: %s"

# ../roundup/cgi/actions.py:553 :563
#: ../roundup/cgi/actions.py:553 ../roundup/cgi/actions.py:563
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:589
msgid ""
"Invalid One Time Key!\n"
"(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check "
"your email)"
msgstr ""
"La clé à usage unique est invalide !\n"
"(un bug dans Mozilla peut provoquer une apparition erronée de ce message, "
"veuillez vérifier votre courriel)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:631
#, python-format
msgid "Password reset and email sent to %s"
msgstr "Mot de passe réinitialisé et courriel envoyé à %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:640
msgid "Unknown username"
msgstr "Nom d'utilisateur inconnu"

#: ../roundup/cgi/actions.py:648
msgid "Unknown email address"
msgstr "Adresse courriel inconnue"

#: ../roundup/cgi/actions.py:653
msgid "You need to specify a username or address"
msgstr "Vous devez spécifier un nom d'utilisateur ou une adresse courriel"

#: ../roundup/cgi/actions.py:678
#, python-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Courriel envoyé à %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:704
msgid "You are now registered, welcome!"
msgstr "Vous êtes désormais inscrit, bienvenue !"

#: ../roundup/cgi/actions.py:731
msgid "It is not permitted to supply roles at registration."
msgstr "Il n'est pas permis de spécifier des rôles lors de l'inscription"

#: ../roundup/cgi/actions.py:736
#, python-format
msgid "Error: A user with the username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Erreur: un utilisateur au nom de \"%(username)s\" existe déjà"

#: ../roundup/cgi/actions.py:799
msgid "You are logged out"
msgstr "Vous êtes déconnecté"

#: ../roundup/cgi/actions.py:810
msgid "Username required"
msgstr "Nom d'utilisateur requis"

#: ../roundup/cgi/actions.py:825
#, python-format
msgid "No such user \"%(name)s\""
msgstr "Utilisateur \"%(name)s\" inexistant"

#: ../roundup/cgi/actions.py:833
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: ../roundup/cgi/actions.py:841
msgid "You do not have permission to login"
msgstr "Vous n'avez la permission de vous connecter"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:49
#, python-format
msgid ""
"<h1>Templating Error</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Debugging information follows</p>"
msgstr ""
"<h1>Erreur de modèle</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Les informations de déboguage suivent</p>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:64
#, python-format
msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"
msgstr "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:67
#, python-format
msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>"
msgstr "<li>En recherchant \"%(name)s\", chemin actuel:<ol>%(path)s</ol></li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:71
#, python-format
msgid "<li>In %s</li>"
msgstr "<li>Dans %s</li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:76
#, python-format
msgid "A problem occurred in your template \"%s\"."
msgstr "Un problème est apparu dans votre modèle \"%s\"."

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Lors de l'évaluation de l'expression %(info)r à la ligne %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Variables courantes:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:103
msgid "Full traceback:"
msgstr "Historique complète:"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:116
#, python-format
msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"
msgstr "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:120
msgid ""
"<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of "
"function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call "
"first. The exception attributes are:"
msgstr ""
"<p>Un problème est apparu lors de l'exécution d'un script Python. Voici la "
"suite d'appels de fonction menant à l'erreur, avec l'appel le plus récent "
"(le plus imbriqué) d'abord. Les attributs de l'exception sont:"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:129
msgid "&lt;file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>&gt;"
msgstr "&lt;\"file\" est à \"None\" - probablement dans un <tt>eval</tt> ou un "
"<tt>exec</tt>&gt;"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:138
#, python-format
msgid "in <strong>%s</strong>"
msgstr "dans <strong>%s</strong>"

# ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 ../roundup/cgi/cgitb.py:178
msgid "<em>undefined</em>"
msgstr "<em>non défini</em>"

#: ../roundup/cgi/client.py:275
msgid "Form Error: "
msgstr "Erreur de formulaire: "

#: ../roundup/cgi/client.py:325
#, python-format
msgid "Unrecognized charset: %r"
msgstr "Table de caractères non reconnue: %r"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:283
#, python-format
msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator"
msgstr "la valeur \"%(value)s\" du lien \"%(key)s\" n'est pas un indicateur"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:290
#, python-format
msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property"
msgstr "%(class)s %(property)s n'est pas une propriété lien ou lien multiple"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:312
#, python-format
msgid ""
"You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" "
"which doesn't exist"
msgstr ""
"Vous avez demandé une action \"%(action)s\" sur une propriété "
"\"%(property)s\" qui n'existe pas"

# ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 ../roundup/cgi/form_parser.py:357
#, python-format
msgid "You have submitted more than one value for the %s property"
msgstr "Vous avez fourni plus d'une valeur pour la propriété %s"

# ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 ../roundup/cgi/form_parser.py:360
msgid "Password and confirmation text do not match"
msgstr "Le mot de passe et le texte de confirmation ne correspondent pas"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:395
#, python-format
msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list"
msgstr "propriété \"%(propname)s\": \"%(value)s\" n'est pas actuellement dans la liste"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:509
#, python-format
msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied"
msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied"
msgstr[0] "La propriété requise %(property)s de %(class)s n'a pas été fournie"
msgstr[1] "Les propriétés requises %(property)s de %(class)s n'ont pas été "
"fournies"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:529
msgid "File is empty"
msgstr "Le fichier est vide"

#: ../roundup/cgi/templating.py:67
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s"
msgstr "Vous ne pouvez pas %(action)s des éléments de classe %(class)s"

#: ../roundup/cgi/templating.py:625
msgid "(list)"
msgstr "(liste)"

#: ../roundup/cgi/templating.py:653
msgid "Submit New Entry"
msgstr "Soumettre un nouvelle entrée"

#: ../roundup/cgi/templating.py:665
msgid "New node - no history"
msgstr "Nouveau noeud - pas d'historique"

#: ../roundup/cgi/templating.py:746
msgid "Submit Changes"
msgstr "Soumettre les changements"

#: ../roundup/cgi/templating.py:767
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: ../roundup/cgi/templating.py:769
msgid "<th>Date</th>"
msgstr "<th>Date</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:770
msgid "<th>User</th>"
msgstr "<th>Utilisateur</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:771
msgid "<th>Action</th>"
msgstr "<th>Action</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:772
msgid "<th>Args</th>"
msgstr "<th>Arguments</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:834
msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>"
msgstr "<em>La propriété indiquée n'existe plus</em>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:835
#, python-format
msgid "<em>%s: %s</em>\n"
msgstr "<em>%s: %s</em>\n"

#: ../roundup/cgi/templating.py:848
#, python-format
msgid "The linked class %(classname)s no longer exists"
msgstr "La classe liée %(classname)s n'existe plus"

# ../roundup/cgi/templating.py:881 :902
#: ../roundup/cgi/templating.py:881 ../roundup/cgi/templating.py:902
msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>"
msgstr "<strike>Le noeud lié n'existe plus</strike>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:941
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../roundup/cgi/templating.py:941
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../roundup/cgi/templating.py:952
#, python-format
msgid "%s: (no value)"
msgstr "%s: (pas de valeur)"

#: ../roundup/cgi/templating.py:964
msgid ""
"<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>"
msgstr ""
"<strong><em>Cet évènement n'est pas géré par l'affichage de l'historique !</em></strong>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:976
msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>"
msgstr "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1257
msgid "*encrypted*"
msgstr "*encrypté*"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1422
msgid ""
"default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string "
"date representation."
msgstr ""
"la valeur par défaut pour DateHTMLProperty doit être soit DateHTMLProperty "
"soit une représentation textuelle de la date."

#: ../roundup/cgi/templating.py:1609
#, python-format
msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>"
msgstr "<option %svalue=\"-1\">- pas de sélection -</option>"

#: ../roundup/date.py:169
#, python-format
msgid "Not a date spec: %s"
msgstr "Ceci n'est pas une spécification de date: %s"

#: ../roundup/date.py:220
#, python-format
msgid "%r not a date spec (%s)"
msgstr "%r n'est pas une repésentation de date (%s)"

#: ../roundup/date.py:508
msgid ""
"Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]"
msgstr ""
"Ceci n'est pas un représentation d'intervalle: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] "
"[[[H]H:MM]:SS] [spécification de date]"

#: ../roundup/date.py:527
msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
msgstr "Ceci n'est pas un représentation d'intervalle: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d]"
" [[[H]H:MM]:SS]"

#: ../roundup/date.py:664
#, python-format
msgid "%(number)s year"
msgid_plural "%(number)s years"
msgstr[0] "%(number)s année"
msgstr[1] "%(number)s années"

#: ../roundup/date.py:668
#, python-format
msgid "%(number)s month"
msgid_plural "%(number)s months"
msgstr[0] "%(number)s mois"
msgstr[1] "%(number)s mois"

#: ../roundup/date.py:672
#, python-format
msgid "%(number)s week"
msgid_plural "%(number)s weeks"
msgstr[0] "%(number)s semaine"
msgstr[1] "%(number)s semaines"

#: ../roundup/date.py:676
#, python-format
msgid "%(number)s day"
msgid_plural "%(number)s days"
msgstr[0] "%(number)s jour"
msgstr[1] "%(number)s jours"

#: ../roundup/date.py:680
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"

#: ../roundup/date.py:682
msgid "yesterday"
msgstr "hier"

#: ../roundup/date.py:685
#, python-format
msgid "%(number)s hour"
msgid_plural "%(number)s hours"
msgstr[0] "%(number)s heure"
msgstr[1] "%(number)s heures"

#: ../roundup/date.py:689
msgid "an hour"
msgstr "une heure"

#: ../roundup/date.py:691
msgid "1 1/2 hours"
msgstr "une heure et demie"

#: ../roundup/date.py:693
#, python-format
msgid "1 %(number)s/4 hours"
msgid_plural "1 %(number)s/4 hours"
msgstr[0] "une heure et quart"
msgstr[1] "une heure trois quart"

#: ../roundup/date.py:697
msgid "in a moment"
msgstr "dans un instant"

#: ../roundup/date.py:699
msgid "just now"
msgstr "à l'instant"

#: ../roundup/date.py:702
msgid "1 minute"
msgstr "une minute"

#: ../roundup/date.py:705
#, python-format
msgid "%(number)s minute"
msgid_plural "%(number)s minutes"
msgstr[0] "%(number)s minute"
msgstr[1] "%(number)s minutes"

#: ../roundup/date.py:708
msgid "1/2 an hour"
msgstr "une demie-heure"

#: ../roundup/date.py:710
#, python-format
msgid "%(number)s/4 hour"
msgid_plural "%(number)s/4 hours"
msgstr[0] "un quart d'heure"
msgstr[1] "trois quart d'heure"

#: ../roundup/date.py:714
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"

#: ../roundup/date.py:716
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "dans %s"

#: ../roundup/roundupdb.py:120
msgid "files"
msgstr "fichiers"

#: ../roundup/roundupdb.py:120
msgid "messages"
msgstr "messages"

#: ../roundup/roundupdb.py:120
msgid "nosy"
msgstr ""

#: ../roundup/roundupdb.py:120
msgid "superseder"
msgstr ""

#: ../roundup/roundupdb.py:120
msgid "title"
msgstr "titre"

#: ../roundup/roundupdb.py:121
msgid "assignedto"
msgstr "assigné_à"

#: ../roundup/roundupdb.py:121
msgid "priority"
msgstr "priorité"

#: ../roundup/roundupdb.py:121
msgid "status"
msgstr "état"

#: ../roundup/roundupdb.py:121
msgid "topic"
msgstr "sujet"

#: ../roundup/roundupdb.py:124
msgid "activity"
msgstr "activité"

#. following properties are common for all hyperdb classes
#. they are listed here to keep things in one place
#: ../roundup/roundupdb.py:124
msgid "actor"
msgstr "acteur"

#: ../roundup/roundupdb.py:124
msgid "creation"
msgstr "création"

#: ../roundup/roundupdb.py:124
msgid "creator"
msgstr "créateur"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(program)s [-v] [[-C class] -S field=value]* <instance home> "
"[method]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v: print version and exit\n"
" -C / -S: see below\n"
"\n"
"The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n"
" . with an instance home as the only argument,\n"
" . with both an instance home and a mail spool file,\n"
" . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n"
" . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n"
"\n"
"It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n"
"fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n"
"not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n"
"also be used. The -S or --set options uses the same\n"
"property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n"
"roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n"
"of an email message.\n"
"\n"
"It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n"
" standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n"
" file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n"
" emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n"
" specified as:\n"
"   mailbox /path/to/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n"
" specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n"
" server is specified as:\n"
"    pop username:password@server\n"
" The username and password may be omitted:\n"
"    pop username@server\n"
"    pop server\n"
" are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n"
" not supplied on the command-line.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Same as POP, but using Authenticated POP:\n"
"    apop username:password@server\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n"
" POP mail.\n"
"    imap username:password@server\n"
" It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n"
" this format:\n"
"    imap username:password@server mailbox\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Connect to an IMAP server over ssl.\n"
" This supports the same notation as IMAP.\n"
"    imaps username:password@server [mailbox]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %(program)s [-v] [[-C classe] -S champ=valeur]* <base de l'instance> "
"[méthode]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v: imprime la version et quitte\n"
" -C / -S: voir ci-après\n"
"\n"
"La passerelle de messagerie de Roundup peut être appelée de quatre manières:\n"
" . avec le répertoire de base d'une instance comme seul argument,\n"
" . avec à la fois un répertoire de base et un fichier d'attente de messagerie,\n"
" . avec à la fois un répertoire de base et un compte de serveur POP/APOP, ou\n"
" . avec à la fois un répertoire de base et un compte de serveur IMAP/IMAPS.\n"
"\n"
"Elle accepte également les options -C et -S qui vous permettent d'assigner\n"
"des champs pour une classe créée par roundup-mailgw. La classe par défaut, si\n"
"elle n'est pas spécifiée, est \"msg\", mais les autres classes: \"issue\",\n"
"\"file\", \"user\" peuvent également être utilisées. Les options -S ou --set \n"
"utilisent la même notation propriété=valeur[;propriété=valeur] acceptée par la\n"
"ligne de commande de  Roundup ou par les commandes qui peuvent être données\n"
"dans l'objet d'un courriel.\n"
"\n"
"Elle vous permet également de spécifier le type de message pour chaque adresse\n"
"de messagerie.\n" 
"\n"
"PIPE:\n"
" Dans le premier cas, la passerelle de messagerie lit un seul message venant\n"
" de l'entrée standard et le soumet au module roundup.mailgw.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" Dans le second cas, la passerelle lit tout les messages venant du fichier\n"
" d'attente de messagerie et les soumet chacun à leur tour au module\n"
" roundup.mailgw. Le fichier est vidé une fois que tout les messages ont été\n" 
" traités avec succés. Le fichier est spécifié comme:\n"
"   mailbox /chemin/vers/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" Dans le troisième cas, la passerelle lit tout les messages du serveur POP\n"
" spécifié et les soumet chacun à leur tour au module roundup.mailgw. Le\n"
" serveur est spécifié comme suit:\n"
"    pop nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n"
" Le nom d'utilisateur et le mot de passe peuvent être omis:\n"
"    pop nom-d'utilisateur@serveur\n"
"    pop server\n"
" sont tous deux valides. Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe seront\n"
" demandés s'ils ne sont pas fournis dans la ligne de commande.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Identique à POP, mais utilisant le POP authentifié:\n"
"    apop nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Se connecte à un serveur IMAP. Supporte la même notation que pour la\n"
" messagerie POP\n"
"    imap nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n"
" Vous permet également de spécifier une boîte aux lettres spécifique, autre\n"
" que INBOX, en utilisant ce format:\n"
"    imap nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur boîte-aux-lettres\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Se connecte avec SSL à un serveur IMAP.\n"
" Supporte la même notation que IMAP.\n"
"    imaps nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur [boîte-aux-lettres]\n"
"\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:143
msgid "Error: not enough source specification information"
msgstr "Erreur: pas assez d'informations dans la spécification de la source"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:153
msgid "Error: pop specification not valid"
msgstr "Erreur: la spécification pop n'est pas valide"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:160
msgid "Error: apop specification not valid"
msgstr "Erreur: la spécification apop n'est pas valide"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:174
msgid ""
"Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or "
"\"imaps\""
msgstr ""
"Erreur: la source doit être \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" ou "
"\"imaps\""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:130
msgid ""
"<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n"
"<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n"
msgstr ""
"<html><head><title>Index des pisteurs Roundup</title></head>\n"
"<body><h1>Index des pisteurs Roundup</h1><ol>\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:239
#, python-format
msgid "Error: %s: %s"
msgstr "Erreur: %s: %s"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:347
msgid ""
" -c <Command>  Windows Service options.\n"
"               If you want to run the server as a Windows Service, you\n"
"               must configure the rest of the options by changing the\n"
"               constants of this program.  You will at least configure\n"
"               one tracker in the TRACKER_HOMES variable.  This option\n"
"               is mutually exclusive from the rest.  Typing\n"
"               \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n"
"               specifics."
msgstr ""
" -c <Commande> options des services Windows.\n"
"               Si vous désirez démarrer le serveur comme service Windows,\n"
"               vous devez configurer le reste des options en changeant les\n"
"               constantes de ce programme. Vous devez configurer au moins\n"
"               un pisteur dans la variable TRACKER_HOMES.  Cette option\n"
"               est mutuellement exclusive du reste.\n"
"               La commande \"roundup-server -c help\" donne les spécificités\n"
"               du service Windows.\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:356
msgid ""
" -u <UID>      runs the Roundup web server as this UID\n"
" -g <GID>      runs the Roundup web server as this GID\n"
" -d <PIDfile>  run the server in the background and write the server's PID\n"
"               to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n"
"               specified if -d is used."
msgstr ""
" -u <UID>      démarre le serveur Web de Roundup sous l'identificateur\n"
"               d'utilisateur UID\"\n"
" -g <GID>      démarre le serveur Web de Roundup sous l'identificateur\n"
"               de groupe GID\n"
" -d <fichier-PID>\n"
"               démarre le serveur en tâche de fond et écrit l'identificateur\n"
"               de processus (\"PID\") dans le fichier spécifié par fichier-PID\n"
"               L'option -l option *doit* être spécifiée si -d est utilisé."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:364
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v            prints the Roundup version number and exits\n"
" -n <name>     sets the host name of the Roundup web server instance\n"
" -p <port>     sets the port to listen on (default: %(port)s)\n"
" -l <fname>    log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n"
" -N            log client machine names instead of IP addresses (much "
"slower)\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Examples:\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
"     support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"How to use \"name=tracker home\":\n"
"   These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n"
"   tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n"
"   The tracker home is the directory that was identified when you did\n"
"   \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n"
"   pairs on the command-line. For convenience, you may edit the\n"
"   TRACKER_HOMES variable in the roundup-server file instead.\n"
"   Make sure the name part doesn't include any url-unsafe characters like\n"
"   spaces, as these confuse the cookie handling in browsers like IE.\n"
msgstr ""
"%(message)sUsage: roundup-server [options] [nom=base-du-traqueur]*\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v            imprime le numéro de version de Roundup et quitte\n"
" -n <nom>      spécifie le nom d'hôte de l'instance de serveur web Roundup\n"
" -p <port>     spécifie le numéro de port à écouter (par défaut: %(port)s)\n"
" -l <nom-de-fichier>\n"
"               loggue dans le fichier indiqué par nom-de-fichier plutôt que\n"
"               vers stderr/stdout\n"
" -N            loggue les noms des machines clientes plutôt que leurs \n"
"               adresses IP (plus lent)\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Exemples:\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
"     support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Comment utiliser \"nom=base-du-pisteur\":\n"
"   Ces arguments spécifient le ou les répertoires de base de pisteur à\n" 
"   utiliser. Le nom est la manière dont le pisteur est identifié dans\n"
"   l'URL (c'est la première partie du chemin de l'URL).\n"
"   La base du pisteur est le répertoire qui a été donné lorsque vous avez\n"
"   effectué \"roundup-admin init\". Vous pouvez spécifier sur la ligne de\n"
"   commandes autant de paires nom=base-du-pisteur que vous désirez.\n"
"   Par facilité, vous pouvez plutôt modifier la variable TRACKER_HOMES \n"
"   dans le fichier roundup-server.\n"
"   Assurez-vous néammoins que le nom ne contienne aucun caractère déconseillé\n"
"   pour les URL, tels que des espaces, étant donné que cela peut perturber la\n"
"   gestion des cookies de certains navigateurs comme Internet Explorer.\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:470
msgid "windows service option must be the only one"
msgstr "l'option de service Windows doit être seule"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:473
msgid "logfile *must* be specified if pidfile is"
msgstr "le fichier-de-log *doit* être spécifié si le fichier-de-pid l'est"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:484
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s, port already in use."
msgstr "Impossible de s'attacher au port %s, il est déjà utilisé."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:493
msgid "Can't change groups - no grp module"
msgstr "Ne peut pas changer les groupes - pas de module \"grp\""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:502
#, python-format
msgid "Group %(group)s doesn't exist"
msgstr "Le groupe %(group)s n'existe pas"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:505
msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'argument \"-g\" est ignoré, n'étant pas "
"superutilisateur (\"root\")"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:513
msgid "Can't change users - no pwd module"
msgstr "Ne peut pas changer les utilisateurs - pas de module \"pwd\""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:522
#, python-format
msgid "User %(user)s doesn't exist"
msgstr "L'utilisateur %(user)s n'existe pas"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:525
msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'argument \"-u\" est ignoré, n'étant pas "
"superutilisateur (\"root\")"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:529
msgid "Can't run as root!"
msgstr "Ne peut démarrer en tant que superutilisateur !"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:538
msgid "Instances must be name=home"
msgstr "Les instances doivent être nom=base-du-pisteur"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:554
msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas démarrer le serveur en tâche de fond avec "
"ce système d'exploitation"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:572
#, python-format
msgid "Roundup server started on %(address)s"
msgstr "Le serveur Roundup est démarré sur %(address)s"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4
msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}"
msgstr "&Eacute;dition des collisions pour ${class} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7
msgid "${class} Edit Collision"
msgstr "&Eacute;dition des collisions pour ${class}"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14
msgid ""
"\n"
"  There has been a collision. Another user updated this node\n"
"  while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n"
"  the node and review your edits.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Une collision s'est produite. Un autre utilisateur a mis &agrave; jour ce noeud\n"
"  pendant que vous l'&eacute;ditiez. Veuillez <a href='${context}'>recharger</a>\n"
"  ce noeud et v&eacute;rifier vos modifications.\n"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9
msgid "${property} help - ${tracker}"
msgstr "Aide concernant ${property} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31
msgid " Cancel "
msgstr " Annuler "

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34
msgid " Apply "
msgstr " Appliquer "

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:66
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:67
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:66
msgid "&lt;&lt; previous"
msgstr "&lt;&lt; pr&eacute;c&eacute;dents"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:73
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:75
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:73
msgid "${start}..${end} out of ${total}"
msgstr "${start}..${end} sur ${total}"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:76
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:78
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:76
msgid "next &gt;&gt;"
msgstr "suivants &gt;&gt;"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4
msgid "${class} editing - ${tracker}"
msgstr "&Eacute;dition de ${class} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7
msgid "${class} editing"
msgstr "&Eacute;dition de ${class}"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/classic/html/file.item.html:9
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:10
#: ../templates/classic/html/user.index.html:9
#: ../templates/classic/html/user.register.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:18
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:14
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute; &agrave; voir cette page."

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22
msgid ""
"<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class "
"using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled "
"delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in "
"double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling "
"(\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their multiple "
"values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class="
"\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new entries by "
"appending them to the table - put an X in the id column. </p>"
msgstr ""
"<p class=\"form-help\"> Vous pouvez &eacute;diter le contenu de la classe " 
"${classname} en utilisant ce formulaire. Les virgules, passages &agrave; la ligne "
"guillemets doubles (\") doivent &ecirc;tre g&eacute;r&eacute;s soigneusement. Vous pouvez ins&eacute;rer "
"des virgules et des passage &agrave; la ligne en ins&eacute;rant les valeurs dans des "
"guillemets doubles (\"). Les guillemets doubles elles-m&ecirc;mes doivent &ecirc;tre "
"ins&eacute;r&eacute;es en les doublant (\"\").</p>"
"<p class=\"form-help\">Les propri&eacute;t&eacute;s des liens multiples doivent s&eacute;parer"
"leurs valeurs multiples par des double-points (\":\") (... ,\"un:deux:trois\", ...) </p>"
"<p class=\"form-help\"> Enlevez des entr&eacute;es en effa&ccedil;ant leur ligne. Ajoutez de "
"nouvelles entr&eacute;es en les ajoutant &agrave; la fin de la table - mettez un \"X\" dans "
"la colonne \"id\".</p>"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44
msgid "Edit Items"
msgstr "Modifier des &eacute;l&eacute;ments"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:4
msgid "List of files - ${tracker}"
msgstr "Liste des fichiers - ${tracker}s"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:5
msgid "List of files"
msgstr "Liste des fichiers"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:10
msgid "Download"
msgstr "T&eacute;l&eacute;charger"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:11
#: ../templates/classic/html/file.item.html:23
#: ../templates/classic/html/file.item.html:51
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:12
msgid "Uploaded By"
msgstr "T&eacute;l&eacute;charg&eacute; par"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:13
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:38
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:2
msgid "File display - ${tracker}"
msgstr "Affichage de fichier - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:4
msgid "File display"
msgstr "Affichage de fichier"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:19
#: ../templates/classic/html/file.item.html:47
#: ../templates/classic/html/user.item.html:34
#: ../templates/classic/html/user.register.html:24
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:41
msgid "download"
msgstr "t&eacute;l&eacute;chargement"

#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2
msgid "List of classes - ${tracker}"
msgstr "Liste des classes - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4
msgid "List of classes"
msgstr "Liste des classes"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:4
msgid "List of issues - ${tracker}"
msgstr "Liste des demandes - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:6
msgid "List of issues"
msgstr "Liste des demandes"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:17
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:38
msgid "Priority"
msgstr "Priorit&eacute;"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:18
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:19
msgid "Creation"
msgstr "Cr&eacute;ation"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:20
msgid "Activity"
msgstr "Activit&eacute;"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:21
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:22
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:23
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:33
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:24
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:40
msgid "Status"
msgstr "&Eacute;tat"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:25
msgid "Creator"
msgstr "Cr&eacute;ateur"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:26
msgid "Assigned&nbsp;To"
msgstr "Assign&eacute;&nbsp;&agrave;"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:90
msgid "Download as CSV"
msgstr "T&eacute;l&eacute;charger comme CSV"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:98
msgid "Sort on:"
msgstr "Trier sur:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:101
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:118
msgid "- nothing -"
msgstr "- rien -"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:109
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:126
msgid "Descending:"
msgstr "Descendant:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:115
msgid "Group on:"
msgstr "Grouper sur:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:132
msgid "Redisplay"
msgstr "R&eacute;-afficher"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:7
msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Demande ${id}: ${title} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:10
msgid "New Issue - ${tracker}"
msgstr "Nouvelle demande - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:14
msgid "New Issue"
msgstr "Nouvelle demande"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:16
msgid "New Issue Editing"
msgstr "Édition d'une nouvelle demande"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:19
msgid "Issue${id}"
msgstr "Issue${id}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:22
msgid "Issue${id} Editing"
msgstr "&Eacute;dition de la demande Issue${id}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:45
msgid "Superseder"
msgstr "Supplant&eacute; par"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:50
msgid "View: ${link}"
msgstr "Voir: ${link}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:54
msgid "Nosy List"
msgstr "Liste des curieux"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:63
msgid "Assigned To"
msgstr "Assign&eacute; &agrave;"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:65
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:73
msgid "Change Note"
msgstr "Note de modification"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:81
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:100
msgid ""
"<table class=\"form\"> <tr> <td>Note:&nbsp;</td> <th class=\"required"
"\">highlighted</th> <td>&nbsp;fields are required.</td> </tr> </table>"
msgstr ""
"<table class=\"form\"> <tr> <td>Note:&nbsp;Les champs&nbsp;</td> "
"<th class=\"required\">mis en &eacute;vidence</th> <td>&nbsp;sont requis.</td> "
"</tr> </table>"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:114
msgid ""
"Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>"
"${activity}</b> by <b>${actor}</b>."
msgstr ""
"Cr&eacute;&eacute; le <b>${creation}</b> par <b>${creator}</b>, modifi&eacute; le <b>"
"${activity}</b> par <b>${actor}</b>."

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:118
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:51
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:120
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:53
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:121
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:54
msgid "Uploaded"
msgstr "T&eacute;l&eacute;charg&eacute;"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:122
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:123
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:30
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:124
msgid "Remove"
msgstr "Effacer"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:144
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:165
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:50
msgid "remove"
msgstr "enlever"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:151
#: ../templates/classic/html/msg.index.html:9
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:155
msgid "msg${id} (view)"
msgstr "msg${id} (voir)"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:156
msgid "Author: ${author}"
msgstr "Auteur: ${author}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:158
msgid "Date: ${date}"
msgstr "Date: ${date}"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:2
msgid "Issue searching - ${tracker}"
msgstr "Recherche de demande - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:4
msgid "Issue searching"
msgstr "Recherche de demande"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:24
msgid "Filter on"
msgstr "Filter sur"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:25
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:26
msgid "Sort on"
msgstr "Trier sur"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:27
msgid "Group on"
msgstr "Grouper sur"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:31
msgid "All text*:"
msgstr "Tout le texte*:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:39
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:49
msgid "Topic:"
msgstr "Sujet:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:57
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:65
msgid "Creation Date:"
msgstr "Date de cr&eacute;ation:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:75
msgid "Creator:"
msgstr "Cr&eacute;ateur:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:77
msgid "created by me"
msgstr "cr&eacute;&eacute; par moi"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:86
msgid "Activity:"
msgstr "Activit&eacute;:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:94
msgid "Actor:"
msgstr "Acteur:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:96
msgid "done by me"
msgstr "fait par moi"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:107
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit&eacute;:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:109
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:125
msgid "not selected"
msgstr "non s&eacute;lectionn&eacute;"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:120
msgid "Status:"
msgstr "&Eacute;tat:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:123
msgid "not resolved"
msgstr "non r&eacute;solu"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:137
msgid "Assigned to:"
msgstr "Assign&eacute; &agrave;:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:140
msgid "assigned to me"
msgstr "assign&eacute; &agrave; moi"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:142
msgid "unassigned"
msgstr "non assign&eacute;"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:152
msgid "Pagesize:"
msgstr "Taille de la page:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:158
msgid "Start With:"
msgstr "Commence par"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:164
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Tri descendant:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:171
msgid "Group Descending:"
msgstr "Groupage descendant:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:178
msgid "Query name**:"
msgstr "Nom de requête**:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:188
#: ../templates/classic/html/page.html:46
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:192
msgid ""
"*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles<br> "
"**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link "
"in the sidebar"
msgstr ""
"*: Le champ \"tout le texte\" recherchera dans tous les corps de message et les titres de demande<br> "
"**: Si vous donnez un nom, la requ&ecirc;te sera sauvegard&eacute;e et disponible comme lien dans la barre lat&eacute;rale"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3
msgid "Keyword editing - ${tracker}"
msgstr "&Eacute;dition de mots-cl&eacute; - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5
msgid "Keyword editing"
msgstr "&Eacute;dition de mots-cl&eacute;"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11
msgid "Existing Keywords"
msgstr "Mots-cl&eacute; existants"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20
msgid ""
"To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its "
"entry above."
msgstr ""
"Pour modifier un mot-cl&eacute; existant (pour les erreurs d'orthographe et de "
"frappe), cliquez sur son entr&eacute;e ci-dessus."

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27
msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"."
msgstr "Pour cr&eacute;er un nouveau mot-cl&eacute;, entrez-le ci-dessous et cliquer "
"\"Soumettre une nouvelle entr&eacute;e\"."

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-cl&eacute;"

#: ../templates/classic/html/msg.index.html:3
msgid "List of messages - ${tracker}"
msgstr "Liste de messages - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.index.html:5
msgid "Message listing"
msgstr "Liste de messages"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:6
msgid "Message ${id} - ${tracker}"
msgstr "Message ${id} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:9
msgid "New Message - ${tracker}"
msgstr "Nouveau message - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:13
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:15
msgid "New Message Editing"
msgstr "&Eacute;dition d'un nouveau message"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:18
msgid "Message${id}"
msgstr "Message${id}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:21
msgid "Message${id} Editing"
msgstr "&Eacute;dition de Message${id}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:28
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:33
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:44
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: ../templates/classic/html/page.html:28
msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)"
msgstr "<b>Vos requ&ecirc;tes</b> (<a href=\"query?@template=edit\">modifier</a>)"

#: ../templates/classic/html/page.html:39
msgid "Issues"
msgstr "Demandes"

#: ../templates/classic/html/page.html:40
#: ../templates/classic/html/page.html:57
msgid "Create New"
msgstr "Cr&eacute;er"

#: ../templates/classic/html/page.html:42
msgid "Show Unassigned"
msgstr "Montrer les non-assign&eacute;s"

#: ../templates/classic/html/page.html:44
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"

#: ../templates/classic/html/page.html:47
msgid "Show issue:"
msgstr "Montrer la demande:"

#: ../templates/classic/html/page.html:56
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-cl&eacute;"

#: ../templates/classic/html/page.html:58
msgid "Edit Existing"
msgstr "Modifier"

#: ../templates/classic/html/page.html:64
#: ../templates/minimal/html/page.html:48
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: ../templates/classic/html/page.html:66
#: ../templates/minimal/html/page.html:49
msgid "Class List"
msgstr "Liste des classes"

#: ../templates/classic/html/page.html:68
#: ../templates/minimal/html/page.html:51
msgid "User List"
msgstr "Liste des utilisateurs"

#: ../templates/classic/html/page.html:71
#: ../templates/minimal/html/page.html:54
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: ../templates/classic/html/page.html:78
#: ../templates/classic/html/page.html:82
#: ../templates/minimal/html/page.html:30
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"

#: ../templates/classic/html/page.html:84
#: ../templates/classic/html/user.register.html:70
#: ../templates/minimal/html/page.html:33
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:58
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"

#: ../templates/classic/html/page.html:87
msgid "Lost&nbsp;your&nbsp;login?"
msgstr "Perdu&nbsp;votre&nbsp;login&nbsp;?"

#: ../templates/classic/html/page.html:92
msgid "Hello, ${user}"
msgstr "Bienvenue, ${user}"

#: ../templates/classic/html/page.html:94
msgid "My Issues"
msgstr "Mes demandes"

#: ../templates/classic/html/page.html:95
#: ../templates/minimal/html/page.html:40
msgid "My Details"
msgstr "Mes d&eacute;tails"

#: ../templates/classic/html/page.html:97
#: ../templates/minimal/html/page.html:42
msgid "Logout"
msgstr "Se d&eacute;connecter"

#: ../templates/classic/html/page.html:101
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: ../templates/classic/html/page.html:102
msgid "Roundup docs"
msgstr "Documentation de Roundup"

#: ../templates/classic/html/page.html:153
msgid "don't care"
msgstr "aucune importance"

#: ../templates/classic/html/page.html:155
msgid "------------"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/page.html:173
msgid "no value"
msgstr "pas de valeur"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:4
msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}"
msgstr "&Eacute;dition de \"Vos requ&ecirc;tes\" - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:6
msgid "\"Your Queries\" Editing"
msgstr "&Eacute;dition de \"Vos requ&ecirc;tes\""

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:11
msgid "You are not allowed to edit queries."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'&eacute;diter des requ&ecirc;tes."

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:28
msgid "Query"
msgstr "Requ&ecirc;te"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:29
msgid "Include in \"Your Queries\""
msgstr "Inclus dans \"Vos requ&ecirc;tes\""

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:31
msgid "Private to you?"
msgstr "Priv&eacute; ?"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:44
msgid "leave out"
msgstr "sortir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:45
msgid "include"
msgstr "inclure"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:49
msgid "leave in"
msgstr "entrer"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:54
msgid "[query is retired]"
msgstr "[requ&ecirc;te abandonn&eacute;e]"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:67
msgid "edit"
msgstr "&eacute;diter"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:71
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:73
msgid "no"
msgstr "non"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:79
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:90
msgid "[not yours to edit]"
msgstr "[ne vous appartient pas]"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:96
msgid "Save Selection"
msgstr "Sauvegarder la s&eacute;lection"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3
msgid "Password reset request - ${tracker}"
msgstr "Demande de r&eacute;initialisation de mot de passe - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5
msgid "Password reset request"
msgstr "Demande de r&eacute;initialisation de mot de passe"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9
msgid ""
"You have two options if you have forgotten your password. If you know the "
"email address you registered with, enter it below."
msgstr ""
"Vous avez deux solutions si vous avez oubli&eacute; votre mot de passe. Si vous "
"connaissez l'adresse de messagerie avec laquelle vous vous &ecirc;tes enregistr&eacute;, "
"introduisez-l&agrave; ci-dessous."

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse de messagerie:"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34
msgid "Request password reset"
msgstr "Demander une r&eacute;initialisation du mot de passe"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30
msgid "Or, if you know your username, then enter it below."
msgstr "ou, si vous connaissez votre nom d'utilisateur, introduisez-le ci-dessous."

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39
msgid ""
"A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions "
"within it to complete the reset process."
msgstr ""
"un courriel de confirmation va vous &ecirc;tre envoy&eacute; - veuillez suivre les "
"instructions qui y sont donn&eacute;es pour terminer le processus de "
"r&eacute;initialisation de votre mot de passe."

#: ../templates/classic/html/user.index.html:3
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:3
msgid "User listing - ${tracker}"
msgstr "Liste des utilisateurs - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:5
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:5
msgid "User listing"
msgstr "Liste des utilisateurs"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:14
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:15
msgid "Real name"
msgstr "Nom r&eacute;el"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:16
#: ../templates/classic/html/user.item.html:65
#: ../templates/classic/html/user.register.html:52
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:17
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:15
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:18
msgid "Phone number"
msgstr "Num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:19
msgid "Retire"
msgstr "Abandonner"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:32
msgid "retire"
msgstr "abandonner"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:7
msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Utilisateur ${id}: ${title} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:10
msgid "New User - ${tracker}"
msgstr "Nouvel utilisateur - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:14
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:6
msgid "New User"
msgstr "Nouvel utilisateur"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:16
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:8
msgid "New User Editing"
msgstr "&Eacute;dition d'un nouvel utilisateur"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:19
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:11
msgid "User${id}"
msgstr "User${id}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:22
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:14
msgid "User${id} Editing"
msgstr "&Eacute;dition de User${id}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:38
#: ../templates/classic/html/user.register.html:28
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:27
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:67
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:26
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:42
#: ../templates/classic/html/user.register.html:32
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:31
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:30
msgid "Login Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:46
#: ../templates/classic/html/user.register.html:36
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:35
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:34
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:50
#: ../templates/classic/html/user.register.html:40
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:39
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:38
msgid "Roles"
msgstr "R&ocirc;les"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:56
msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)"
msgstr "(pour donner à l'utilisateur plus d'un r&ocirc;le, introduisez une "
"liste,s&eacute;par&eacute;e,par,des,virgules)"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:61
#: ../templates/classic/html/user.register.html:48
msgid "Phone"
msgstr "T&eacute;l&eacute;phone"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:69
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:73
msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})"
msgstr "(il s'agit d'un d&eacute;calage horaire num&eacute;rique, par d&eacute;faut: ${zone})"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:78
#: ../templates/classic/html/user.register.html:56
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:47
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:71
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:46
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:82
#: ../templates/classic/html/user.register.html:60
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:51
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:50
msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line"
msgstr "Adresses de messagerie alternatives<br>Une adresse par ligne"

#: ../templates/classic/html/user.register.html:4
#: ../templates/classic/html/user.register.html:7
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:7
msgid "Registering with ${tracker}"
msgstr "Inscription aupr&egrave;s de ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4
msgid "Registration in progress - ${tracker}"
msgstr "Inscription en cours - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6
msgid "Registration in progress..."
msgstr "Inscription en cours..."

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10
msgid ""
"You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete "
"the registration process, visit the link indicated in the email."
msgstr ""
"Vous recevrez sous peu un courriel confirmant votre inscription. Pour "
"clot&ucirc;rer le processus d'inscription, veuillez suivre le lien "
"indiqu&eacute; dans le courriel."

#: ../templates/minimal/html/home.html:2
msgid "Tracker home - ${tracker}"
msgstr "Base du pisteur - ${tracker}"

#: ../templates/minimal/html/home.html:4
msgid "Tracker home"
msgstr "Base du pisteur"

#: ../templates/minimal/html/home.html:16
msgid "Please select from one of the menu options on the left."
msgstr "Veuillez s&eacute;lectionner l'une des options de menu &agrave; la gauche."

#: ../templates/minimal/html/home.html:19
msgid "Please log in or register."
msgstr "Veuillez vous connecter ou vous inscrire."

#: ../templates/minimal/html/page.html:38
msgid "Hello,<br>${user}"
msgstr "Bienvenue,<br>${user}"

#: ../templates/minimal/html/user.item.html:3
msgid "User editing - ${tracker}"
msgstr "&Eacute;dition d'un utilisateur - ${tracker}"

Roundup Issue Tracker: http://roundup-tracker.org/