Mercurial > p > roundup > code
view locale/ru.po @ 3068:c4e76c84f43d
another fix to indexargs
| author | Richard Jones <richard@users.sourceforge.net> |
|---|---|
| date | Wed, 05 Jan 2005 21:57:46 +0000 |
| parents | 35cb11c2e7e9 |
| children | 16f689d45b35 8d086eaeefcb |
line wrap: on
line source
# Russian message file for Roundup Issue Tracker # alexander smishlajev <alex@tycobka.lv>, 2004 # # $Id: ru.po,v 1.7 2004-07-13 12:15:26 a1s Exp $ # # roundup.pot revision 1.9 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Roundup 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-13 15:11+0300\n" "Last-Translator: alexander smishlajev <alex@tycobka.lv>\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../roundup/admin.py:83 ../roundup/admin.py:932 ../roundup/admin.py:981 #: ../roundup/admin.py:1003 #, python-format msgid "no such class \"%(classname)s\"" msgstr "Класс \"%(classname)s\" не существует" #: ../roundup/admin.py:93 ../roundup/admin.py:97 #, python-format msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value" msgstr "аргумент \"%(arg)s\" должен иметь вид имя=значение" #: ../roundup/admin.py:110 #, python-format msgid "" "Problem: %(message)s\n" "\n" msgstr "" "Ошибка: %(message)s\n" "\n" #: ../roundup/admin.py:111 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n" "\n" "Options:\n" " -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to " "administer\n" " -u -- the user[:password] to use for commands\n" " -d -- print full designators not just class id numbers\n" " -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n" " Same as '-S \",\"'.\n" " -S <string> -- when outputting lists of data, string-separate them\n" " -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n" " Same as '-S \" \"'.\n" "\n" " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n" "\n" "Help:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- this help\n" " roundup-admin help <command> -- command-specific help\n" " roundup-admin help all -- all available help\n" msgstr "" "%(message)sВызов: roundup-admin [ключи] [<команда> <аргументы>]\n" "\n" "Ключи:\n" " -i <каталог> -- указывает \"домашний каталог\" трекера.\n" " -u -- имя пользователя. Можно указать пароль через двоеточие.\n" " -d -- вместо идентификаторов выдавать описатели объектов.\n" " -c -- при выдаче списков разделять значения запятыми.\n" " То же, что '-S \",\"'.\n" " -S <строка> -- при выдаче списков разделять значения указанной строкой.\n" " -s -- при выдаче списков разделять значения пробелами.\n" " То же, что '-S \" \"'.\n" "\n" " Одновременно можно использовать только один из ключей -s, -c и -S.\n" "\n" "Справки:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- это сообщение\n" " roundup-admin help <command> -- справка по команде\n" " roundup-admin help all -- все справочные сообщения\n" #: ../roundup/admin.py:136 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: ../roundup/admin.py:143 msgid "" "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n" "matches only one command, e.g. l == li == lis == list." msgstr "" "Можно использовать только начальные буквы имени команды,\n" "если этих букв достаточно для определения команды.\n" "Например, l, li и lis вызывают команду list." # прошу прощения, не могу придумать, как по-русски называется # backslash escape. я написал "заэкранировать обратной косой чертой", # но мне это совсем не нравится. # # что лучше написать вместо "ввести с терминала"? #: ../roundup/admin.py:173 msgid "" "\n" "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n" "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n" "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n" "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n" "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n" "or on the command line as \"-i tracker\".\n" "\n" "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, " "user10, ...\n" "\n" "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n" "printed results:\n" " . Strings are, well, strings.\n" " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n" " and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n" " below.\n" " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n" " node designators and key strings are both accepted.\n" " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n" " by commas. When given as an argument, node designators and key\n" " strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n" " of nodes joined by commas is accepted.\n" "\n" "When property values must contain spaces, just surround the value with\n" "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n" "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n" "quotes. Examples:\n" " hello world (2 tokens: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 token: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and " "tab)\n" "\n" "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n" "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n" "nodes.\n" "\n" "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n" "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n" "the -c) option.\n" "\n" "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n" "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n" " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n" " . the -u command-line option\n" "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n" "command-line.\n" "\n" "Date format examples:\n" " \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n" " \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n" " \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n" " \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n" " \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n" " \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n" " \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n" " \".\" means \"right now\"\n" "\n" "Command help:\n" msgstr "" "\n" "Все команды (кроме команды 'help') требуют указания трекера.\n" "Вы должны сообщить имя каталога, в котором roundup хранит базу данных\n" "и настроечный файл, описывающий конфигурацию трекера. Этот каталог\n" "называется \"домашним каталогом\" трекера. Путь к этому каталогу может\n" "задаваться переменной окружения TRACKER_HOME или ключом командной строки\n" "\"-i <путь>\".\n" "\n" "Описатель объекта составляется из имени класса и идентификатора объекта\n" "Например: bug1, user10 итп.\n" "\n" "Значения атрибутов в аргументах команды и при печати результатов\n" "представляются строками:\n" " . Строковые значения - строки и есть.\n" " . Значения дат печатаются в местном часовом поясе, используя полное\n" " представление даты. В аргументах команд даты могут указываться полным\n" " представлением или любым из нижеописанных частичных представлений.\n" " . Значения ссылок (Link) печатаются в виде описателей объектов.\n" " В аргументах команд могут использоваться описатели объектов\n" " или значения ключевых атрибутов.\n" " . Множественные ссылки (Multilink) печатаются в виде списка описателей\n" " объектов, через запятую. В аргументах команд принимаются как описатели\n" " объектов, так и значения ключевых атрибутов; список ссылок может быть\n" " пустой строкой, обозначением (описателем или ключевым значением) объекта\n" " или списком обозначений, разделенных запятыми.\n" "\n" "Если в значениях атрибутов встречаются пробелы, такие значения должны быть\n" "заключены в кавычки (одинарные или двойные - все равно). Одиночный пробел\n" "можно \"заэкранировать\" обратной косой чертой. Если в значении " "встречается\n" "кавычка, она должна быть заэкранирована обратной косой чертой. Примеры:\n" " hello world (2 слова: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 слово: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 слова: Roch'e Compaan)\n" " Roch'e Compaan (2 слова: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 слово: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 слово: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 слово: перевод строки, возврат каретки и " "табуляция)\n" "\n" "Если в команде get или set указаны несколько объектов, запрошенные атрибуты\n" "будут выданы или уставновлены для каждого объекта в списке.\n" "\n" "Если команда get или find возврачает несколько результатов, они обычно\n" "печатаются по одному в каждой строке. Если указан ключ \"-c\", результаты\n" "печатаются через запятую.\n" "\n" "Команды, изменяющие базу данных, требуют указания имени пользователя\n" "и пароля. Они могут быть указаны в виде \"имя\" или \"имя:пароль\":\n" " . в переменной окружения ROUNDUP_LOGIN\n" " . в параметре ключа командной строки \"-u\"\n" "Если имя или пароль не указаны, программа попросит ввести их с терминала.\n" "\n" "Примеры записи дат:\n" " \"2000-04-17.03:45\" означает <Date 2000-04-17.08:45:00>\n" " \"2000-04-17\" означает <Date 2000-04-17.00:00:00>\n" " \"01-25\" означает <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n" " \"08-13.22:13\" означает <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n" " \"11-07.09:32:43\" означает <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n" " \"14:25\" означает <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n" " \"8:47:11\" означает <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n" " \".\" означает \"сейчас\"\n" "\n" "Справка по командам:\n" #: ../roundup/admin.py:236 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:241 msgid "" "Usage: help topic\n" " Give help about topic.\n" "\n" " commands -- list commands\n" " <command> -- help specific to a command\n" " initopts -- init command options\n" " all -- all available help\n" " " msgstr "" "Вызов: help <тема>\n" " Выдать справку по указанной теме.\n" "\n" " commands -- список команд\n" " <команда> -- справка по указанной команде\n" " initopts -- ключи команды 'init'\n" " all -- все справки\n" " " #: ../roundup/admin.py:264 #, python-format msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\"" msgstr "Ивините, справка \"%(topic)s\" не существует." #: ../roundup/admin.py:336 ../roundup/admin.py:382 msgid "Templates:" msgstr "Шаблоны:" #: ../roundup/admin.py:339 ../roundup/admin.py:393 msgid "Back ends:" msgstr "Серверы:" #: ../roundup/admin.py:342 msgid "" "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n" " Install a new Roundup tracker.\n" "\n" " The command will prompt for the tracker home directory\n" " (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n" " The template, backend and admin password may be specified\n" " on the command-line as arguments, in that order.\n" "\n" " The initialise command must be called after this command in order\n" " to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n" " initial database contents before running that command by editing\n" " the tracker's dbinit.py module init() function.\n" "\n" " See also initopts help.\n" " " msgstr "" "Вызов: install [шаблон [сервер [пароль администратора]]]\n" " Установить новый трекер Roundup.\n" "\n" " Вам надо будет указать \"домашний каталог\" трекера (если он\n" " не задан переменной окружения TRACKER_HOME или ключом командной\n" " строки '-i'). Шаблон трекера, тип базы данных и пароль\n" " администратора можно указать в параметрах командной строки\n" " или ввести в ответ на соответствующие подсказки программы.\n" "\n" " После этой команды нужно вызвать команду 'initialise', чтобы\n" " создать базу данных трекера. Вы можете предварительно изменить\n" " схему базы данных, которая описана в функции init() модуля\n" " dbinit.py.\n" "\n" " См.также \"help initopts\".\n" " " #: ../roundup/admin.py:358 ../roundup/admin.py:483 ../roundup/admin.py:562 #: ../roundup/admin.py:612 ../roundup/admin.py:665 ../roundup/admin.py:686 #: ../roundup/admin.py:714 ../roundup/admin.py:785 ../roundup/admin.py:852 #: ../roundup/admin.py:923 ../roundup/admin.py:971 ../roundup/admin.py:993 #: ../roundup/admin.py:1020 ../roundup/admin.py:1082 ../roundup/admin.py:1148 msgid "Not enough arguments supplied" msgstr "Недостаточно аргументов" #: ../roundup/admin.py:364 #, python-format msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist" msgstr "Каталог \"%(parent)s\" не существует" #: ../roundup/admin.py:369 #, python-format msgid "" "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n" "If you re-install it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "ВНИМАНИЕ: в каталоге \"%(tracker_home)s\" обнаружен существующий трекер!\n" "Повторная установка уничтожит все ваши данные!\n" "Удалить существующий трекер? Y/N: " #: ../roundup/admin.py:384 msgid "Select template [classic]: " msgstr "Выберите шаблон [classic]: " #: ../roundup/admin.py:395 msgid "Select backend [anydbm]: " msgstr "Выберите сервер [anydbm]: " # Указано английское название документа #: ../roundup/admin.py:404 #, python-format msgid "" "\n" " You should now edit the tracker configuration file:\n" " %(config_file)s\n" " ... at a minimum, you must set MAILHOST, TRACKER_WEB, MAIL_DOMAIN and\n" " ADMIN_EMAIL.\n" "\n" " If you wish to modify the default schema, you should also edit\n" " the database initialisation file:\n" " %(database_config_file)s\n" " ... see the documentation on customizing for more information.\n" msgstr "" "\n" " Теперь вам нужно исправить настроечный файл трекера:\n" " %(config_file)s\n" " Необходимо указать правильные значения параметров MAILHOST,\n" " TRACKER_WEB, MAIL_DOMAIN и ADMIN_EMAIL.\n" "\n" " Если вы хотите изменить стандартную схему базы данных,\n" " внесите изменения в файл конфигурации базы:\n" " %(database_config_file)s\n" " О том, как это делать, рассказано в документе \"Customising Roundup\".\n" # password #. password #: ../roundup/admin.py:422 msgid "" "Usage: initialise [adminpw]\n" " Initialise a new Roundup tracker.\n" "\n" " The administrator details will be set at this step.\n" "\n" " Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n" " " msgstr "" "Вызов: initialise [пароль]\n" " Проинициализировать новый трекер Roundup.\n" "\n" " На этом шаге заполняется учетная карточка администратора.\n" "\n" " Инициализация трекера делается функцией dbinit.init()\n" " " #: ../roundup/admin.py:436 msgid "Admin Password: " msgstr "Пароль администратора: " #: ../roundup/admin.py:437 msgid " Confirm: " msgstr " Еще раз: " #: ../roundup/admin.py:441 msgid "Instance home does not exist" msgstr "Домашний каталог трекера не существует" #: ../roundup/admin.py:445 msgid "Instance has not been installed" msgstr "Трекер не установлен" #: ../roundup/admin.py:455 msgid "" "WARNING: The database is already initialised!\n" "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "ВНИМАНИЕ: база данных уже была проинициализирована!\n" "Повторная инициализация уничтожит все ваши данные!\n" "Удалить существующую базу? Y/N: " #: ../roundup/admin.py:476 msgid "" "Usage: get property designator[,designator]*\n" " Get the given property of one or more designator(s).\n" "\n" " Retrieves the property value of the nodes specified\n" " by the designators.\n" " " msgstr "" "Вызов: get атрибут описатель[,описатель]*\n" " Получить значение указанного атрибута одного или нескольких\n" " объектов.\n" "\n" " Выдает значение указанного атрибута для всех объектов,\n" " перечисленных в списке описателей.\n" " " #: ../roundup/admin.py:516 ../roundup/admin.py:531 #, python-format msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply." msgstr "" "Ключ '-d' неприменим, потому что тип атрибута %s - не Link и не Multilink" #: ../roundup/admin.py:539 ../roundup/admin.py:934 ../roundup/admin.py:983 #: ../roundup/admin.py:1005 #, python-format msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\"" msgstr "В классе %(classname)s нет объекта \"%(nodeid)s\"" #: ../roundup/admin.py:541 #, python-format msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\"" msgstr "У класса %(classname)s нет атрибута \"%(propname)s\"" #: ../roundup/admin.py:550 msgid "" "Usage: set items property=value property=value ...\n" " Set the given properties of one or more items(s).\n" "\n" " The items are specified as a class or as a comma-separated\n" " list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n" "\n" " This command sets the properties to the values for all designators\n" " given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the " "property\n" " is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n" " ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n" " " msgstr "" "Вызов: set items атрибут=значение атрибут=значение ...\n" " Установить указанные атрибуты одного или нескольких объектов.\n" "\n" " Объекты задаются именем класса или списком описателей, разделенных\n" " запятыми. (Например, \"user1,user5\".)\n" "\n" " Эта команда присваивает указанные значения атрибутам всех указанных\n" " объектов. Если значение не указано (т.е. указано \"атрибут=\"),\n" " атрибут очищается. Если атрибут является списком ссылок на объекты\n" " другого класса (Multilink), в значении должны быть через запятую\n" " перечислены идентификаторы объектов, на которые ссылается этот\n" " атрибут. (Например, \"1,2,3\".)\n" " " #: ../roundup/admin.py:604 msgid "" "Usage: find classname propname=value ...\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" "\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" " The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n" " value.\n" " " msgstr "" "Вызов: find класс атрибут=значение ...\n" " Найти объекты класса с данным значением ссылочного атрибута.\n" "\n" " Найти объекты указанного класса с данным значением ссылочного\n" " атрибута. Значение может быть идентификатором объекта, на\n" " который ссылается атрибут, или ключом этого объекта.\n" " " #: ../roundup/admin.py:652 ../roundup/admin.py:805 ../roundup/admin.py:817 #: ../roundup/admin.py:871 #, python-format msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\"" msgstr "Класс %(classname)s не имеет атрибута \"%(propname)s\"" #: ../roundup/admin.py:659 msgid "" "Usage: specification classname\n" " Show the properties for a classname.\n" "\n" " This lists the properties for a given class.\n" " " msgstr "" "Вызов: specification класс\n" " Показать атрибуты класса.\n" "\n" " Выдает список атрибутов указанного класса.\n" " " #: ../roundup/admin.py:674 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s (key property)" msgstr "%(key)s: %(value)s (ключевой атрибут)" #: ../roundup/admin.py:676 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:679 msgid "" "Usage: display designator[,designator]*\n" " Show the property values for the given node(s).\n" "\n" " This lists the properties and their associated values for the given\n" " node.\n" " " msgstr "" "Вызов: display описатель[,описатель]*\n" " Показать значения атрибутов указанных объектов.\n" "\n" " Выдает список атрибутов и их значений для объектов,\n" " заданных описателями.\n" " " #: ../roundup/admin.py:703 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)r" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:706 msgid "" "Usage: create classname property=value ...\n" " Create a new entry of a given class.\n" "\n" " This creates a new entry of the given class using the property\n" " name=value arguments provided on the command line after the \"create" "\"\n" " command.\n" " " msgstr "" "Вызов: create класс атрибут=значение ...\n" " Создать новый объект указанного класса.\n" "\n" " Создает новый объект указанного класса и заполняет атрибуты\n" " этого объекта указанными значениями.\n" " " #: ../roundup/admin.py:733 #, python-format msgid "%(propname)s (Password): " msgstr " %(propname)s (пароль): " #: ../roundup/admin.py:735 #, python-format msgid " %(propname)s (Again): " msgstr "%(propname)s (еще раз): " #: ../roundup/admin.py:737 msgid "Sorry, try again..." msgstr "Пароли не совпали. Попробуйте еще раз." #: ../roundup/admin.py:741 #, python-format msgid "%(propname)s (%(proptype)s): " msgstr "" #: ../roundup/admin.py:759 #, python-format msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property." msgstr "Атрибут \"%(propname)s\" должен быть заполнен." #: ../roundup/admin.py:770 msgid "" "Usage: list classname [property]\n" " List the instances of a class.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the property is not\n" " specified, the \"label\" property is used. The label property is\n" " tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n" " property, alphabetically.\n" "\n" " With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n" " specified. If property specified, print list of that property\n" " for every class instance.\n" " " msgstr "" "Вызов: list класс [атрибут]\n" " Выдать список объектов класса.\n" "\n" " Печатает список всех объектов указанного класса.\n" " Если атрибут не указан, используется \"титульный\" атрибут.\n" " В качестве \"титульного\" атрибута используется первый найденный\n" " из следующих атрибутов: ключ, \"name\", \"title\" или первый\n" " из атрибутов класса в алфавитном порядке.\n" "\n" " С ключами -c, -S или -s, если не указано имя атрибута, печатает\n" " список идентификаторов объектов. Если имя атрибута указано,\n" " выдает список значений этого атрибута.\n" " " #: ../roundup/admin.py:783 msgid "Too many arguments supplied" msgstr "Подано слишком много параметров" #: ../roundup/admin.py:819 #, python-format msgid "%(nodeid)4s: %(value)s" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:823 msgid "" "Usage: table classname [property[,property]*]\n" " List the instances of a class in tabular form.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the properties are not\n" " specified, all properties are displayed. By default, the column\n" " widths are the width of the largest value. The width may be\n" " explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n" " For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " Also to make the width of the column the width of the label,\n" " leave a trailing : without a width on the property. For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n" " " msgstr "" "Вызов: table класс [атрибут[,атрибут]*]\n" " Получить список объектов класса в виде таблицы.\n" "\n" " Выдает список всех объектов указанного класса. Если список\n" " атрибутов не указан, печатает все атрибуты. По умолчанию,\n" " столбцы имеют ширину самого длинного значения в этом столбце.\n" " Можно явно указывать ширины столбцов в виде \"атрибут:ширина\".\n" " Например::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " Для того, чтобы столбец имел ширину заголовка, нужно к имени\n" " атрибута добавить двоеточие, но не указывать ширину. Например::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " обрезает значения столбца \"Name\" до четырех символов.\n" " " #: ../roundup/admin.py:867 #, python-format msgid "\"%(spec)s\" not name:width" msgstr "Значение \"%(spec)s\" должно быть задано как имя:ширина" #: ../roundup/admin.py:917 msgid "" "Usage: history designator\n" " Show the history entries of a designator.\n" "\n" " Lists the journal entries for the node identified by the " "designator.\n" " " msgstr "" "Вызов: history описатель\n" " Показать историю объекта.\n" "\n" " Выдает список протокольных сообщений для объекта,\n" " заданного описателем.\n" " " #: ../roundup/admin.py:938 msgid "" "Usage: commit\n" " Commit changes made to the database during an interactive session.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " using this command.\n" "\n" " One-off commands on the command-line are automatically committed if\n" " they are successful.\n" " " msgstr "" "Вызов: commit\n" " Сохранить изменения базы данных, сделанные в интерактивном режиме.\n" "\n" " Изменения, внесенные в интерактивном режиме, не записываются в базу\n" " данных автоматически. Они должны быть принудительно сохранены\n" " при помощи этой команды.\n" "\n" " Результаты выполнения командной строки записываются в базу данных\n" " автоматически, если при выполнении команды не произошло ошибки.\n" " " #: ../roundup/admin.py:952 msgid "" "Usage: rollback\n" " Undo all changes that are pending commit to the database.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " manually. This command undoes all those changes, so a commit\n" " immediately after would make no changes to the database.\n" " " msgstr "" "Вызов: rollback\n" " Отменить изменения базы данных, сделанные в интерактивном режиме.\n" "\n" " Изменения, внесенные в интерактивном режиме, не записываются в базу\n" " данных автоматически. Они должны быть принудительно сохранены\n" " при помощи команды commit. Команда rollback отменяет все эти\n" " изменения, так что база данных возвращается в состояние, которое\n" " было в момент последней записи.\n" " " #: ../roundup/admin.py:964 msgid "" "Usage: retire designator[,designator]*\n" " Retire the node specified by designator.\n" "\n" " This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n" " by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n" " " msgstr "" "Вызов: retire описатель[,описатель]*\n" " Удалить указанные объекты.\n" "\n" " Эта команда помечает указанные объекты как удаленные.\n" " Удаленные объекты не показываются в списках, выдаваемых\n" " командами list и find, и их ключевые значения могут быть\n" " использованы в других объектах.\n" " " #: ../roundup/admin.py:987 msgid "" "Usage: restore designator[,designator]*\n" " Restore the retired node specified by designator.\n" "\n" " The given nodes will become available for users again.\n" " " msgstr "" "Вызов: restore описатель[,описатель]*\n" " Восстановить удаленные объекты.\n" "\n" " С заданных объектов снимается пометка удаления, и этими объектами\n" " можно пользоваться снова.\n" " " #. grab the directory to export to #: ../roundup/admin.py:1009 msgid "" "Usage: export [class[,class]] export_dir\n" " Export the database to colon-separated-value files.\n" "\n" " Optionally limit the export to just the names classes.\n" "\n" " This action exports the current data from the database into\n" " colon-separated-value files that are placed in the nominated\n" " destination directory.\n" " " msgstr "" "Вызов: export [класс[,класс]] каталог\n" " Экспортировать базу данных в текстовые файлы.\n" "\n" " Если список классов не задан, экспортируются все классы\n" " базы данных.\n" "\n" " Эта команда экспортирует данные из базы трекера в текстовые файлы\n" " в указанном каталоге. Для каждого экспортируемого класса создается\n" " отдельный экспортный файл. Для каждого объекта класса создается\n" " строка экспортного файла. Значения атрибутов разделяются\n" " двоеточиями.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1062 msgid "" "Usage: import import_dir\n" " Import a database from the directory containing CSV files,\n" " two per class to import.\n" "\n" " The files used in the import are:\n" "\n" " <class>.csv\n" " This must define the same properties as the class (including\n" " having a \"header\" line with those property names.)\n" " <class>-journals.csv\n" " This defines the journals for the items being imported.\n" "\n" " The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n" " import file, thus replacing any existing content.\n" "\n" " The new nodes are added to the existing database - if you want to\n" " create a new database using the imported data, then create a new\n" " database (or, tediously, retire all the old data.)\n" " " msgstr "" "Вызов: import каталог\n" " Импортировать базу данных из каталога, содержащего файлы\n" " в формате CSV (Comma Separated Values), по два файла на класс.\n" "\n" " В импорте участвуют следующие файлы:\n" "\n" " <класс>.csv\n" " Этот файл должен содержать данные класса (с указанием имен\n" " атрибутов в первой строке.)\n" " <класс>-journals.csv\n" " Содержит протоколы изменений объектов класса.\n" "\n" " Импортируемые объекты имеют идентификаторы, указанные в\n" " импортном файле и замещают объекты с такими же идентификаторами,\n" " существующие в базе данных.\n" "\n" " Новые объекты добавляются к существующей базе данных.\n" " Если вы хотите заполнить базу только импортируемыми объектами,\n" " вам нужно создать новую базу данных (или, если не лень, удалить\n" " из существующей базы все объекты).\n" " " #: ../roundup/admin.py:1130 msgid "" "Usage: pack period | date\n" "\n" " Remove journal entries older than a period of time specified or\n" " before a certain date.\n" "\n" " A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". " "The\n" " suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n" "\n" " \"3y\" means three years\n" " \"2y 1m\" means two years and one month\n" " \"1m 25d\" means one month and 25 days\n" " \"2w 3d\" means two weeks and three days\n" "\n" " Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " msgstr "" "Вызов: pack период | дата\n" "\n" " Удалить протокольные сообщения, хранящиеся дольше указанного\n" " периода или созданные до указанной даты.\n" "\n" " Период задается числами, к которым добавлены буквы \"y\"\n" " (year - год), \"m\" (month - месяц), \"d\" (day - день)\n" " или \"w\" (week - неделя, семь дней).\n" "\n" " \"3y\" означает три года\n" " \"2y 1m\" означает два года и один месяц\n" " \"1m 25d\" означает один месяц и 25 дней\n" " \"2w 3d\" означает две недели и три дня\n" "\n" " Дата задается в формате \"YYYY-MM-DD\", например:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " #: ../roundup/admin.py:1158 msgid "Invalid format" msgstr "Неправильный формат" #: ../roundup/admin.py:1168 msgid "" "Usage: reindex\n" " Re-generate a tracker's search indexes.\n" "\n" " This will re-generate the search indexes for a tracker.\n" " This will typically happen automatically.\n" " " msgstr "" "Вызов: reindex\n" " Переиндексировать базу данных.\n" "\n" " Эта команда перестраивает индексы, используемые для поиска в базе\n" " данных. Обычно построение индексов происходит автоматически.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1179 msgid "" "Usage: security [Role name]\n" " Display the Permissions available to one or all Roles.\n" " " msgstr "" "Вызов: security [роль]\n" " Показать права, выданные указанной роли или всем существующим\n" " ролям.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1187 #, python-format msgid "No such Role \"%(role)s\"" msgstr "Роль \"%(role)s\" не существует" #: ../roundup/admin.py:1193 #, python-format msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Новые пользователи web получают роли \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1195 #, python-format msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Новые пользователи web получают роль \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1198 #, python-format msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Новые пользователи email получают роли \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1200 #, python-format msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Новые пользователи email получают роль \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1203 #, python-format msgid "Role \"%(name)s\":" msgstr "Роль \"%(name)s\":" #: ../roundup/admin.py:1206 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)" msgstr " %(description)s (%(name)s только для класса \"%(klass)s\")" #: ../roundup/admin.py:1209 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s)" msgstr "" #: ../roundup/admin.py:1235 #, python-format msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)" msgstr "" "Команда \"%(command)s\" неизвестна. (\"help commands\" выдает список команд)" #: ../roundup/admin.py:1241 #, python-format msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s" msgstr "\"%(command)s\" соответствует нескольким командам: %(list)s" #: ../roundup/admin.py:1248 msgid "Enter tracker home: " msgstr "Домашний каталог трекера: " #: ../roundup/admin.py:1255 ../roundup/admin.py:1261 ../roundup/admin.py:1281 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "Ошибка: %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1269 #, python-format msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s" msgstr "Ошибка: Трекер не открывается: %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1294 #, python-format msgid "" "Roundup %s ready for input.\n" "Type \"help\" for help." msgstr "" "Roundup %s к вашим услугам.\n" "Введите \"help\" для справки." #: ../roundup/admin.py:1299 msgid "Note: command history and editing not available" msgstr "Примечание: работает редактор и история команд" #: ../roundup/admin.py:1303 msgid "roundup> " msgstr "" #: ../roundup/admin.py:1305 msgid "exit..." msgstr "приходите к нам еще..." #: ../roundup/admin.py:1315 msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? " msgstr "Ой, тут несохраненные изменения. Записать в базу данных (y/N)? " #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1373 msgid "create" msgstr "создание" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1535 msgid "unlink" msgstr "отвязка" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1539 msgid "link" msgstr "привязка" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1648 msgid "set" msgstr "установка" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1672 msgid "retired" msgstr "запрещение" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1702 msgid "restored" msgstr "восстановление" #: ../roundup/cgi/actions.py:53 #, python-format msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class." msgstr "У вас нет разрешения %(action)s для класса %(classname)s." #: ../roundup/cgi/actions.py:78 msgid "No type specified" msgstr "Не указан тип" #: ../roundup/cgi/actions.py:80 msgid "No ID entered" msgstr "Не указан идентификатор" #: ../roundup/cgi/actions.py:86 #, python-format msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)" msgstr "" "\"%(input)s\" - не идентификатор (требуется идентификатор класса %(classname)" "s)" #: ../roundup/cgi/actions.py:106 msgid "You may not retire the admin or anonymous user" msgstr "Нельзя удалять пользователей admin и anonymous." #: ../roundup/cgi/actions.py:113 #, python-format msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired" msgstr "%(classname)s %(itemid)s удален" #: ../roundup/cgi/actions.py:268 #, python-format msgid "Not enough values on line %(line)s" msgstr "В строке %(line)s не хватает значений" #: ../roundup/cgi/actions.py:315 msgid "Items edited OK" msgstr "Объекты изменены успешно" #: ../roundup/cgi/actions.py:334 msgid "You do not have permission to edit user roles" msgstr "У вас нет разрешения на изменение ролей пользователей" #: ../roundup/cgi/actions.py:412 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok" msgstr "Изменены атрибуты %(properties)s объекта %(class)s %(id)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:415 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed" msgstr "%(class)s %(id)s - нет изменений" #: ../roundup/cgi/actions.py:427 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s created" msgstr "%(class)s %(id)s создан" #: ../roundup/cgi/actions.py:459 #, python-format msgid "You do not have permission to edit %(class)s" msgstr "У вас нет разрешения редактировать %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:471 #, python-format msgid "You do not have permission to create %(class)s" msgstr "У вас нет разрешения создавать %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:522 #, python-format msgid "Edit Error: %s" msgstr "Ошибка редактирования: %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:553 ../roundup/cgi/actions.py:563 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:589 msgid "" "Invalid One Time Key!\n" "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check " "your email)" msgstr "" "Ключ подтверждения неправилен!\n" "(Из-за ошибки в броусере Mozilla это сообщение может быть неверным. " "Проверьте вашу почту, пожалуйста.)" #: ../roundup/cgi/actions.py:631 #, python-format msgid "Password reset and email sent to %s" msgstr "Пароль сброшен. По адресу %s отправлено письмо." #: ../roundup/cgi/actions.py:640 msgid "Unknown username" msgstr "Неизвестное имя пользователя" #: ../roundup/cgi/actions.py:648 msgid "Unknown email address" msgstr "Неизвестный адрес email" #: ../roundup/cgi/actions.py:653 msgid "You need to specify a username or address" msgstr "Вы должны указать имя пользователя или адрес email" #: ../roundup/cgi/actions.py:678 #, python-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Письмо отправлено на %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:704 msgid "You are now registered, welcome!" msgstr "Вы зарегистрированы. Добро пожаловать!" #: ../roundup/cgi/actions.py:731 msgid "It is not permitted to supply roles at registration." msgstr "Нельзя указывать роли при регистрации" #: ../roundup/cgi/actions.py:736 #, python-format msgid "Error: A user with the username \"%(username)s\" already exists" msgstr "Ошибка: Имя \"%(username)s\" уже занято" #: ../roundup/cgi/actions.py:799 msgid "You are logged out" msgstr "Сеанс работы завершен" #: ../roundup/cgi/actions.py:810 msgid "Username required" msgstr "Не указано имя пользователя" #: ../roundup/cgi/actions.py:825 #, python-format msgid "No such user \"%(name)s\"" msgstr "Пользователь \"%(name)s\" не существует" #: ../roundup/cgi/actions.py:833 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильный пароль" #: ../roundup/cgi/actions.py:841 msgid "You do not have permission to login" msgstr "У вас нет разрешения на работу с системой" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49 #, python-format msgid "" "<h1>Templating Error</h1>\n" "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n" "<p class=\"help\">Debugging information follows</p>" msgstr "" "<h1>Ошибка шаблона</h1>\n" "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n" "<p class=\"help\">Информация об ошибке:</p>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64 #, python-format msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>" msgstr "" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67 #, python-format msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>" msgstr "<li>Символ \"%(name)s\" не найден в пути:<ol>%(path)s</ol><li>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71 #, python-format msgid "<li>In %s</li>" msgstr "<li>В %s</li>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76 #, python-format msgid "A problem occurred in your template \"%s\"." msgstr "Ошибка произошла при обработке шаблона \"%s\"." #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n" "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n" " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "</table></li>\n" msgstr "" "\n" "<li>При вычислении выражения %(info)r в строке %(line)d\n" "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n" " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Определены следующие" " переменные:</th></tr>\n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "</table></li>\n" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103 msgid "Full traceback:" msgstr "Стек вызовов:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116 #, python-format msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>" msgstr "" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120 msgid "" "<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of " "function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) " "call first. The exception attributes are:" msgstr "" "<p>При выполнении программы произошла ошибка. Ниже приведена " "последовательность вызовов функций, которая привела к ошибке. Функция, в " "которой произошла ошибка, - последняя вызванная функция - показана первой. " "Информация об ошибке:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129 msgid "<file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>>" msgstr "<имя файла не определено - вероятно вызвано из <tt>eval</tt> или" " <tt>exec</tt>>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138 #, python-format msgid "in <strong>%s</strong>" msgstr "в <strong>%s</strong>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 ../roundup/cgi/cgitb.py:178 msgid "<em>undefined</em>" msgstr "<em>неопределено</em>" #: ../roundup/cgi/client.py:275 msgid "Form Error: " msgstr "Ошибка формы: " #: ../roundup/cgi/client.py:325 #, python-format msgid "Unrecognized charset: %r" msgstr "Кодировка %r не распознана" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283 #, python-format msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator" msgstr "Значение \"%(value)s ссылки \"%(key)s\" не указывает на объект" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290 #, python-format msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property" msgstr "Атрибут %(property)s класса %(class)s не является ссылочным" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312 #, python-format msgid "" "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" " "which doesn't exist" msgstr "" "Вы запросили действие \"%(action)s\" для атрибута \"%(property)s\", который " "не существует" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 ../roundup/cgi/form_parser.py:357 #, python-format msgid "You have submitted more than one value for the %s property" msgstr "Вы ввели несколько значений для атрибута %s" # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 ../roundup/cgi/form_parser.py:360 msgid "Password and confirmation text do not match" msgstr "Пароли не совпали" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395 #, python-format msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list" msgstr "атрибут \"%(propname)s\": значение \"%(value)s\" отсутствует в списке" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:509 #, python-format msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied" msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied" msgstr[0] "Обязательный атрибут %(property)s класса %(class)s не заполнен" msgstr[1] "Обязательные атрибуты %(property)s класса %(class)s не заполнены" msgstr[2] "Обязательные атрибуты %(property)s класса %(class)s не заполнены" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:529 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" #: ../roundup/cgi/templating.py:67 #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s" msgstr "У вас нет разрешения %(action)s для класса %(class)s" #: ../roundup/cgi/templating.py:625 msgid "(list)" msgstr "(список)" #: ../roundup/cgi/templating.py:653 msgid "Submit New Entry" msgstr "Добавить" #: ../roundup/cgi/templating.py:665 msgid "New node - no history" msgstr "Новая карточка - нет истории" #: ../roundup/cgi/templating.py:746 msgid "Submit Changes" msgstr "Изменить" #: ../roundup/cgi/templating.py:767 msgid "History" msgstr "История" #: ../roundup/cgi/templating.py:769 msgid "<th>Date</th>" msgstr "<th>Дата</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:770 msgid "<th>User</th>" msgstr "<th>Пользователь</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:771 msgid "<th>Action</th>" msgstr "<th>Действие</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:772 msgid "<th>Args</th>" msgstr "<th>Параметры</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:834 msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>" msgstr "<em>Указанный атрибут уже не существует.</em>" #: ../roundup/cgi/templating.py:835 #, python-format msgid "<em>%s: %s</em>\n" msgstr "" #: ../roundup/cgi/templating.py:848 #, python-format msgid "The linked class %(classname)s no longer exists" msgstr "Связянный класс %(classname)s уже не существует" # :823 #: ../roundup/cgi/templating.py:881 ../roundup/cgi/templating.py:902 msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>" msgstr "<strike>Связанный объект уже не существует</strike>" #: ../roundup/cgi/templating.py:941 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../roundup/cgi/templating.py:941 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../roundup/cgi/templating.py:952 #, python-format msgid "%s: (no value)" msgstr "%s: (нет значения)" #: ../roundup/cgi/templating.py:964 msgid "" "<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>" msgstr "<strong><em>Неизвестный тип события!</em></strong>" #: ../roundup/cgi/templating.py:976 msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>" msgstr "<tr><td colspan=4><strong>Примечание:</strong></td></tr>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1257 msgid "*encrypted*" msgstr "*зашифрован*" #: ../roundup/cgi/templating.py:1422 msgid "" "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string " "date representation." msgstr "" "значение по умолчанию для DateHTMLProperty должно быть объектом " "DateHTMLProperty или строковым представлением даты." #: ../roundup/cgi/templating.py:1609 #, python-format msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>" msgstr "<option %svalue=\"-1\">- не указано -</option>" #: ../roundup/date.py:169 #, python-format msgid "Not a date spec: %s" msgstr "Дата должна быть в формате %s" #: ../roundup/date.py:220 #, python-format msgid "%r not a date spec (%s)" msgstr "%r не соответствует формату даты (%s)" #: ../roundup/date.py:508 msgid "" "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]" msgstr "" "Интервал должен быть в формате [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [дата]" #: ../roundup/date.py:527 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" msgstr "Интервал должен быть в формате [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" #: ../roundup/date.py:664 #, python-format msgid "%(number)s year" msgid_plural "%(number)s years" msgstr[0] "%(number)s год" msgstr[1] "%(number)s года" msgstr[2] "%(number)s лет" #: ../roundup/date.py:668 #, python-format msgid "%(number)s month" msgid_plural "%(number)s months" msgstr[0] "%(number)s месяц" msgstr[1] "%(number)s месяца" msgstr[2] "%(number)s месяцев" #: ../roundup/date.py:672 #, python-format msgid "%(number)s week" msgid_plural "%(number)s weeks" msgstr[0] "%(number)s неделя" msgstr[1] "%(number)s недели" msgstr[2] "%(number)s недель" #: ../roundup/date.py:676 #, python-format msgid "%(number)s day" msgid_plural "%(number)s days" msgstr[0] "%(number)s день" msgstr[1] "%(number)s дня" msgstr[2] "%(number)s дней" #: ../roundup/date.py:680 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" #: ../roundup/date.py:682 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: ../roundup/date.py:685 #, python-format msgid "%(number)s hour" msgid_plural "%(number)s hours" msgstr[0] "%(number)s час" msgstr[1] "%(number)s часа" msgstr[2] "%(number)s часов" #: ../roundup/date.py:689 msgid "an hour" msgstr "час" #: ../roundup/date.py:691 msgid "1 1/2 hours" msgstr "полтора часа" # third form ain't used #: ../roundup/date.py:693 #, python-format msgid "1 %(number)s/4 hours" msgid_plural "1 %(number)s/4 hours" msgstr[0] "час с четвертью" msgstr[1] "час и %(number)s четверти" msgstr[2] "час и %(number)s четвертей" #: ../roundup/date.py:697 msgid "in a moment" msgstr "сейчас" #: ../roundup/date.py:699 msgid "just now" msgstr "только что" # используется в выражениях "через минуту" или "минуту назад" #: ../roundup/date.py:702 msgid "1 minute" msgstr "минуту" # используется в выражениях "через 2 минуты" или "2 минуты назад" #: ../roundup/date.py:705 #, python-format msgid "%(number)s minute" msgid_plural "%(number)s minutes" msgstr[0] "%(number)s минуту" msgstr[1] "%(number)s минуты" msgstr[2] "%(number)s минут" #: ../roundup/date.py:708 msgid "1/2 an hour" msgstr "полчаса" #: ../roundup/date.py:710 #, python-format msgid "%(number)s/4 hour" msgid_plural "%(number)s/4 hours" msgstr[0] "четверть часа" msgstr[1] "%(number)s четверти часа" msgstr[2] "%(number)s четвертей часа" #: ../roundup/date.py:714 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s назад" #: ../roundup/date.py:716 #, python-format msgid "in %s" msgstr "через %s" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "files" msgstr "файлы" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "messages" msgstr "сообщения" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "nosy" msgstr "извещения" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "superseder" msgstr "замещение" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "title" msgstr "заглавие" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "assignedto" msgstr "назначено" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "priority" msgstr "приоритет" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "status" msgstr "статус" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "topic" msgstr "тема" #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "activity" msgstr "действие" #. following properties are common for all hyperdb classes #. they are listed here to keep things in one place #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "actor" msgstr "выполнил" #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "creation" msgstr "дата создания" #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "creator" msgstr "автор" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36 #, python-format msgid "" "Usage: %(program)s [-v] [[-C class] -S field=value]* <instance home> " "[method]\n" "\n" "Options:\n" " -v: print version and exit\n" " -C / -S: see below\n" "\n" "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n" " . with an instance home as the only argument,\n" " . with both an instance home and a mail spool file,\n" " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n" " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n" "\n" "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n" "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n" "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n" "also be used. The -S or --set options uses the same\n" "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n" "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n" "of an email message.\n" "\n" "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n" "\n" "PIPE:\n" " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n" " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n" " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n" " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n" " specified as:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n" " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n" " server is specified as:\n" " pop username:password@server\n" " The username and password may be omitted:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n" " not supplied on the command-line.\n" "\n" "APOP:\n" " Same as POP, but using Authenticated POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n" " POP mail.\n" " imap username:password@server\n" " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n" " this format:\n" " imap username:password@server mailbox\n" "\n" "IMAPS:\n" " Connect to an IMAP server over ssl.\n" " This supports the same notation as IMAP.\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" msgstr "" "Вызов: %(program)s [-v] [[-C класс] -S поле=значение]* <каталог трекера> " "[почтовый ящик]\n" "\n" "Ключи:\n" " -v: показать номер версии и выйти\n" " -C / -S: см.ниже\n" "\n" "Почтовый шлюз roundup может быть вызван одним из четырех способов:\n" " . с единственным аргументом - \"домашним\" каталогом трекера,\n" " . с указанием каталога трекера и почтового файла в формате mailbox,\n" " . с указанием каталога трекера и почтового ящика POP или APOP,\n" " . с указанием каталога трекера и почтового ящика IMAP или IMAPS.\n" "\n" "Почтовый шлюз позволяет указать также параметры -C и -S, при помощи\n" "которых можно заполнить дополнительные поля класса, объекты которого\n" "создает roundup-mailgw. Если класс не указан, создаются объекты msg,\n" "но можно использовать и другие классы: issue, file или user.\n" "Ключ -S или --set устанавливает атрибуты объекта, используя ту же\n" "нотацию, что и интерфейс командной строки roundup или команды,\n" "которые могут быть поданы в строке Subject email-сообщения:\n" "атрибут=значение[;атрибут=значение].\n" "\n" "При помощи этих параметров можно строить разные обработчики сообщений\n" "для разных адресов почтового шлюза.\n" "\n" "Способы получения email-сообщений:\n" "\n" "Канал (pipe):\n" " Если в параметрах вызова не указан почтовый ящик, roundup-mailgw\n" " читает одно сообщение из стандартного входного потока (stdin).\n" " Это сообщение передается для обработки модулю roundup.mailgw.\n" "\n" "Mailbox:\n" " В этом случае roundup-mailgw читает все сообщения из почтового файла,\n" " который должен иметь формат mail spool file. Каждое сообщение передается\n" " для обработки модулю roundup.mailgw. Когда все сообщения успешно\n" " обработаны, почтовый файл очищается. Имя почтового файла указывается так:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " При таком вызове roundup-mailgs забирает все сообщения, поступившие\n" " в почтовый ящик на сервере POP3. Каждое полученное сообщение передается\n" " для обработки модулю roundup.mailgw. Почтовый ящик указывается в виде:\n" " pop username:password@server\n" " Имя пользователя и пароль могут быть опущены:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " Если имя или пароль не указаны, программа попросит ввести их с терминала.\n" "\n" "APOP:\n" " То же, что и POP, но с использованием протокола Authenticated POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " Получить почту с сервера IMAP. Почтовый ящик указывается так же,\n" " как и для POP-сервера:\n" " imap username:password@server\n" " При использовании IMAP можно указать имя папки входной почты,\n" " если оно отличается от обычного (\"INBOX\"):\n" " imap username:password@server folder\n" "\n" "IMAPS:\n" " Получить почту с сервера IMAP, позволяющего шифрованные соединения.\n" " Почтовый ящик указывается так же, как и для обычного IMAP-сервера:\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:143 msgid "Error: not enough source specification information" msgstr "Ошибка: не указан путь к почтовому ящику" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:153 msgid "Error: pop specification not valid" msgstr "Ошибка: неправильный адрес pop-сервера" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:160 msgid "Error: apop specification not valid" msgstr "Ошибка: неправильный адрес apop-сервера" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:174 msgid "" "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or " "\"imaps\"" msgstr "" "Ошибка: Тип почтового ящика должен быть \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", " "\"imap\" или \"imaps\"" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:130 msgid "" "<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n" "<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n" msgstr "" "<html><head><title>Список трекеров Roundup</title></head>\n" "<body><h1>Список трекеров Roundup</h1><ol>\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:239 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "Ошибка: %s: %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:347 msgid "" " -c <Command> Windows Service options.\n" " If you want to run the server as a Windows Service, you\n" " must configure the rest of the options by changing the\n" " constants of this program. You will at least configure\n" " one tracker in the TRACKER_HOMES variable. This option\n" " is mutually exclusive from the rest. Typing\n" " \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n" " specifics." msgstr "" " -c <команда> ключ сервиса Windows. Если вы собираетесь запускать\n" " сервер как сервис Windows, значения всех остальных\n" " параметров придется вписать прямо в текст этой программы.\n" " Как минимум, вы должны заполнить переменную TRACKER_HOMES.\n" " Ключ \"-c\" не совместим со всеми остальными ключами\n" " программы. Если указан этот ключ, другие ключи указывать\n" " нельзя. Команда \"roundup-server -c help\" выдает справку\n" " о режиме сервиса Windows." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:356 msgid "" " -u <UID> runs the Roundup web server as this UID\n" " -g <GID> runs the Roundup web server as this GID\n" " -d <PIDfile> run the server in the background and write the server's PID\n" " to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n" " specified if -d is used." msgstr "" " -u <UID> запустить cервер Roundup с правами пользователя UID\n" " -g <GID> запустить сервер Roundup в группе GID\n" " -d <PIDfile> записать номер процесса (pid) сервера в файл PIDfile\n" " и запустить сервер в фоновом режиме. Если указано \"-d\",\n" " файл протокола *обязательно* должен быть задан ключом \"-l\"" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:364 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "Options:\n" " -v prints the Roundup version number and exits\n" " -n <name> sets the host name of the Roundup web server instance\n" " -p <port> sets the port to listen on (default: %(port)s)\n" " -l <fname> log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n" " -N log client machine names instead of IP addresses (much " "slower)\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Examples:\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "How to use \"name=tracker home\":\n" " These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n" " tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n" " The tracker home is the directory that was identified when you did\n" " \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n" " pairs on the command-line. For convenience, you may edit the\n" " TRACKER_HOMES variable in the roundup-server file instead.\n" " Make sure the name part doesn't include any url-unsafe characters like\n" " spaces, as these confuse the cookie handling in browsers like IE.\n" msgstr "" "%(message)sВызов: roundup-server [ключи] [имя=каталог]*\n" "\n" "Ключи:\n" " -v показать номер версии и выйти\n" " -n <адрес> установить адрес трекера\n" " -p <порт> изменить номер порта (по умолчанию - %(port)s)\n" " -l <файл> вести протокол в указанном файле (вместо stderr / stdout)\n" " -N протоколировать имена машин клиентов вместо IP-адресов\n" " (сильно замедляет работу).\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Примеры:\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Параметры \"имя=каталог\"\n" " задают трекер (или трекеры), обслуживаемые этим сервером.\n" " Имя трекера является частью URL (первая часть пути в URL).\n" " Каталог указывает на расположение данных трекера. Это - тот\n" " каталог, который вы указывали при выполнении команды\n" " \"roundup-admin init\".\n" " Вы можете указать в командной строке сколько угодно пар имя=каталог.\n" " Если задание списка трекеров в командной строке неудобно, можно\n" " вместо этого исправить переменную TRACKER_HOMES в файле roundup-server.\n" " Следите за тем, чтобы в именах трекеров не было символов, которые\n" " не могут использоваться в URL (пробелы, русские буквы и проч.),\n" " потому что такие имена сбивают с толку некоторые броусеры типа IE.\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:470 msgid "windows service option must be the only one" msgstr "Ключ сервиса windows должен быть единственным" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:473 msgid "logfile *must* be specified if pidfile is" msgstr "Если указан pidfile, требуется указать logfile" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:484 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s, port already in use." msgstr "Невозможно установить сервер на порту %s, порт уже занят." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:493 msgid "Can't change groups - no grp module" msgstr "Подмена группы невозможна - нужен модуль grp" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:502 #, python-format msgid "Group %(group)s doesn't exist" msgstr "Группа %(group)s не существует" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:505 msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: параметр \"-g\" не используется, он разрешен только для " "пользователя root" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:513 msgid "Can't change users - no pwd module" msgstr "Подмена пользователя невозможна - нужен модуль pwd" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:522 #, python-format msgid "User %(user)s doesn't exist" msgstr "Пользователь %(user)s не существует" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:525 msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: параметр \"-u\" не используется, он разрешен только для " "пользователя root" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:529 msgid "Can't run as root!" msgstr "Запуск сервера с полномочиями пользователя root запрещен!" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:538 msgid "Instances must be name=home" msgstr "Список трекеров должен быть в формате имя=каталог" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:554 msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System" msgstr "" "Извините, в этой операционной системе работа в фоновом режиме невозможна" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:572 #, python-format msgid "Roundup server started on %(address)s" msgstr "Сервер Roundup готов к работе по адресу %(address)s" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4 msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}" msgstr "Конфликт редактирования ${class} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7 msgid "${class} Edit Collision" msgstr "Конфликт редактирования ${class}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14 msgid "" "\n" " There has been a collision. Another user updated this node\n" " while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n" " the node and review your edits.\n" msgstr "" "\n" " Обнаружен конфликт редактирования. Пока вы заполняли эту\n" " форму, другой пользователь изменил объект базы данных.\n" " <a href='${context}>Перечитайте</a> форму и внесите изменения\n" " заново, пожалуйста.\n" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9 msgid "${property} help - ${tracker}" msgstr "Справка по полю \"${property}\" - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31 msgid " Cancel " msgstr " Отменить " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34 msgid " Apply " msgstr " Применить " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:66 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:67 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:66 msgid "<< previous" msgstr "<< предыдущие" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:73 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:75 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:73 msgid "${start}..${end} out of ${total}" msgstr "${start}..${end} из ${total}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:76 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:78 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:76 msgid "next >>" msgstr "следующие >>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4 msgid "${class} editing - ${tracker}" msgstr "Редактирование ${class} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7 msgid "${class} editing" msgstr "Редактирование ${class}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/classic/html/file.item.html:9 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:10 #: ../templates/classic/html/user.index.html:9 #: ../templates/classic/html/user.register.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:18 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14 msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "У вас нет разрешения на просмотр этой страницы." #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22 msgid "" "<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class " "using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled " "delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in " "double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling " "(\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their " "multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> " "<p class=\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new " "entries by appending them to the table - put an X in the id column. </p>" msgstr "" "<p class=\"form-help\"> При помощи этой формы вы можете изменить содержимое " "класса ${classname}. Будьте осторожны с запятыми, переводами строк и " "двойными кавычками (\"). Значения, содержащие запятые и переводы строк, " "должны быть заключены в двойные кавычки (\"). Двойные кавычки в значениях " "должны быть удвоены (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Значения " "множественных ссылок (multilink properties) разделяются двоеточием (... ," "\"раз:два:три\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Для того, чтобы " "уничтожить запись, удалите соответствующую строку. Новые записи " "дописываются в конец таблицы. Вместо идентификатора (id) новых записей нужно " "вписывать латинскую букву \"X\". </p>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44 msgid "Edit Items" msgstr "Изменить" #: ../templates/classic/html/file.index.html:4 msgid "List of files - ${tracker}" msgstr "Список файлов - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.index.html:5 msgid "List of files" msgstr "Список файлов" #: ../templates/classic/html/file.index.html:10 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: ../templates/classic/html/file.index.html:11 #: ../templates/classic/html/file.item.html:23 #: ../templates/classic/html/file.item.html:51 msgid "Content Type" msgstr "Тип файла" #: ../templates/classic/html/file.index.html:12 msgid "Uploaded By" msgstr "Загрузил" #: ../templates/classic/html/file.index.html:13 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../templates/classic/html/file.item.html:2 msgid "File display - ${tracker}" msgstr "Просмотр файла - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.item.html:4 msgid "File display" msgstr "Просмотр файла" #: ../templates/classic/html/file.item.html:19 #: ../templates/classic/html/file.item.html:47 #: ../templates/classic/html/user.item.html:34 #: ../templates/classic/html/user.register.html:24 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../templates/classic/html/file.item.html:41 msgid "download" msgstr "скачать" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2 msgid "List of classes - ${tracker}" msgstr "Список классов - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4 msgid "List of classes" msgstr "Список классов" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:4 msgid "List of issues - ${tracker}" msgstr "Список задач - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:6 msgid "List of issues" msgstr "Список задач" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:17 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:38 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:18 msgid "ID" msgstr "" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:19 msgid "Creation" msgstr "Дата создания" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:20 msgid "Activity" msgstr "Действие" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:21 msgid "Actor" msgstr "Выполнил" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:33 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:40 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25 msgid "Creator" msgstr "Автор" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:26 msgid "Assigned To" msgstr "Назначено" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:90 msgid "Download as CSV" msgstr "Скачать CSV" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:98 msgid "Sort on:" msgstr "Сортировка:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:101 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:118 msgid "- nothing -" msgstr "- нет -" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:109 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:126 msgid "Descending:" msgstr "По убыванию:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:115 msgid "Group on:" msgstr "Группировка:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:132 msgid "Redisplay" msgstr "Обновить" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7 msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Задача ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10 msgid "New Issue - ${tracker}" msgstr "Новая задача - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14 msgid "New Issue" msgstr "Новая задача" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16 msgid "New Issue Editing" msgstr "Регистрация новой задачи" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19 msgid "Issue${id}" msgstr "Задача ${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22 msgid "Issue${id} Editing" msgstr "Редактирование задачи ${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:45 msgid "Superseder" msgstr "Замещение" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:50 msgid "View: ${link}" msgstr "Просмотр: ${link}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:54 msgid "Nosy List" msgstr "Рассылка извещений" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:63 msgid "Assigned To" msgstr "Назначено" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:65 msgid "Topics" msgstr "Темы" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:73 msgid "Change Note" msgstr "Заметки" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:81 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:100 msgid "" "<table class=\"form\"> <tr> <td>Note: </td> <th class=\"required" "\">highlighted</th> <td> fields are required.</td> </tr> </table>" msgstr "" "<table class=\"form\"> <tr> <td>Примечание: </td><th class=\"required" "\">выделенные</th><td> поля должны быть заполнены.</td> </tr> </table>" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:114 msgid "" "Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>" "${activity}</b> by <b>${actor}</b>." msgstr "" "Создано <b>${creation}</b> пользователем <b>${creator}</b>, последнее " "изменение <b>${activity}</b>, пользователь <b>${actor}</b>." #: ../templates/classic/html/issue.item.html:118 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:51 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:120 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:53 msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:121 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:54 msgid "Uploaded" msgstr "Загружен" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:122 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:123 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:124 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:144 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:165 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50 msgid "remove" msgstr "удалить" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:151 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:155 msgid "msg${id} (view)" msgstr "msg${id} (просмотр)" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:156 msgid "Author: ${author}" msgstr "Автор: ${author}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:158 msgid "Date: ${date}" msgstr "Дата: ${date}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2 msgid "Issue searching - ${tracker}" msgstr "Поиск - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4 msgid "Issue searching" msgstr "Поиск" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:24 msgid "Filter on" msgstr "Что искать" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25 msgid "Display" msgstr "Показать" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26 msgid "Sort on" msgstr "Сортировать" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27 msgid "Group on" msgstr "Группировать" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:31 msgid "All text*:" msgstr "во всем тексте*:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:39 msgid "Title:" msgstr "в заголовке:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:49 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:57 msgid "ID:" msgstr "" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:65 msgid "Creation Date:" msgstr "Дата создания:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:75 msgid "Creator:" msgstr "Автор:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77 msgid "created by me" msgstr "создано мной" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:86 msgid "Activity:" msgstr "Действие:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:94 msgid "Actor:" msgstr "Выполнил:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:96 msgid "done by me" msgstr "выполнено мной" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:107 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:109 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125 msgid "not selected" msgstr "не установлен" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:120 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:123 msgid "not resolved" msgstr "не закрыт" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:137 msgid "Assigned to:" msgstr "Назначено:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:140 msgid "assigned to me" msgstr "назначено мне" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:142 msgid "unassigned" msgstr "неназначено" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:152 msgid "Pagesize:" msgstr "Размер страницы:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158 msgid "Start With:" msgstr "Начать с:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:164 msgid "Sort Descending:" msgstr "Сортировать по убыванию:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:171 msgid "Group Descending:" msgstr "Группировать по убыванию" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:178 msgid "Query name**:" msgstr "Имя запроса**:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:188 #: ../templates/classic/html/page.html:46 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:192 msgid "" "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles<br> " "**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a " "link in the sidebar" msgstr "" "*: Поиск по всему тексту ищет введенную строку в заголовках и в теле " "сообщений.<br />**: Если указано имя, запрос будет сохранен под этим именем " "и появится в списке запросов в меню." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3 msgid "Keyword editing - ${tracker}" msgstr "Редактирование ключевых слов - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5 msgid "Keyword editing" msgstr "Редактирование ключевых слов" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11 msgid "Existing Keywords" msgstr "Существующие ключевые слова" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20 msgid "" "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its " "entry above." msgstr "" "Для того, чтобы исправить ошибки или опечатки в ключевом слове, вызовите " "редактор по ссылке в этом списке." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27 msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"." msgstr "" "Чтобы создать новое ключевое слово, заполните поле ввода и нажмите кнопку " "\"Добавить\"." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37 msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3 msgid "List of messages - ${tracker}" msgstr "Список сообщений - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5 msgid "Message listing" msgstr "Список сообщений" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6 msgid "Message ${id} - ${tracker}" msgstr "Сообщение ${id} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9 msgid "New Message - ${tracker}" msgstr "Новое сообщение - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15 msgid "New Message Editing" msgstr "Редактирование нового сообщения" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18 msgid "Message${id}" msgstr "Сообщение ${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21 msgid "Message${id} Editing" msgstr "Редактирование сообщения ${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:28 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33 msgid "Recipients" msgstr "Адресаты" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:44 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: ../templates/classic/html/page.html:28 msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)" msgstr "<b>Ваши запросы</b> (<a href=\"query?@template=edit\">редактор</a>)" #: ../templates/classic/html/page.html:39 msgid "Issues" msgstr "Задачи" #: ../templates/classic/html/page.html:40 #: ../templates/classic/html/page.html:57 msgid "Create New" msgstr "Добавить" #: ../templates/classic/html/page.html:42 msgid "Show Unassigned" msgstr "Неназначенные" #: ../templates/classic/html/page.html:44 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: ../templates/classic/html/page.html:47 msgid "Show issue:" msgstr "Показать:" #: ../templates/classic/html/page.html:56 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: ../templates/classic/html/page.html:58 msgid "Edit Existing" msgstr "Редактировать" #: ../templates/classic/html/page.html:64 #: ../templates/minimal/html/page.html:48 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: ../templates/classic/html/page.html:66 #: ../templates/minimal/html/page.html:49 msgid "Class List" msgstr "Список классов" #: ../templates/classic/html/page.html:68 #: ../templates/minimal/html/page.html:51 msgid "User List" msgstr "Список пользователей" #: ../templates/classic/html/page.html:71 #: ../templates/minimal/html/page.html:54 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: ../templates/classic/html/page.html:78 #: ../templates/classic/html/page.html:82 #: ../templates/minimal/html/page.html:30 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../templates/classic/html/page.html:84 #: ../templates/classic/html/user.register.html:70 #: ../templates/minimal/html/page.html:33 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" #: ../templates/classic/html/page.html:87 msgid "Lost your login?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../templates/classic/html/page.html:92 msgid "Hello, ${user}" msgstr "Здравствуйте, ${user}!" #: ../templates/classic/html/page.html:94 msgid "My Issues" msgstr "Мои задачи" #: ../templates/classic/html/page.html:95 #: ../templates/minimal/html/page.html:40 msgid "My Details" msgstr "Моя карточка" #: ../templates/classic/html/page.html:97 #: ../templates/minimal/html/page.html:42 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: ../templates/classic/html/page.html:101 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../templates/classic/html/page.html:102 msgid "Roundup docs" msgstr "Документация Roundup" #: ../templates/classic/html/page.html:153 msgid "don't care" msgstr "неважно" #: ../templates/classic/html/page.html:155 msgid "------------" msgstr "" #: ../templates/classic/html/page.html:173 msgid "no value" msgstr "нет значения" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4 msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}" msgstr "Редактирование \"Ваших запросов\" - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6 msgid "\"Your Queries\" Editing" msgstr "Редактирование \"Ваших запросов\"" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11 msgid "You are not allowed to edit queries." msgstr "У вас нет разрешения на редактирование запросов" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29 msgid "Include in \"Your Queries\"" msgstr "Включить в \"Ваши запросы\"" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31 msgid "Private to you?" msgstr "Личный?" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44 msgid "leave out" msgstr "не включать" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45 msgid "include" msgstr "включить" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49 msgid "leave in" msgstr "оставить" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54 msgid "[query is retired]" msgstr "[запрос удален]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71 msgid "yes" msgstr "да" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73 msgid "no" msgstr "нет" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:90 msgid "[not yours to edit]" msgstr "[чужой запрос - редактировать нельзя]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:96 msgid "Save Selection" msgstr "Сохранить изменения" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3 msgid "Password reset request - ${tracker}" msgstr "Сброс пароля - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5 msgid "Password reset request" msgstr "Сброс пароля" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9 msgid "" "You have two options if you have forgotten your password. If you know the " "email address you registered with, enter it below." msgstr "" "Если вы забыли пароль, у вас есть две возможности. Если вы помните адрес " "электронной почты, с которым вы зарегистрированы, введите его в этом поле." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес email:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34 msgid "Request password reset" msgstr "Очистить пароль" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30 msgid "Or, if you know your username, then enter it below." msgstr "Или, если вы помните ваше имя пользователя, укажите его здесь" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39 msgid "" "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions " "within it to complete the reset process." msgstr "" "Для подтверждения этой операции вам будет послано сообщение по электронной " "почте. В этом письме будет написано, что вы должны сделать, чтобы очистить " "пароль Roundup." #: ../templates/classic/html/user.index.html:3 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3 msgid "User listing - ${tracker}" msgstr "Список пользователей - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.index.html:5 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5 msgid "User listing" msgstr "Список пользователей" #: ../templates/classic/html/user.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14 msgid "Username" msgstr "Пользователь" #: ../templates/classic/html/user.index.html:15 msgid "Real name" msgstr "Имя, фамилия" #: ../templates/classic/html/user.index.html:16 #: ../templates/classic/html/user.item.html:65 #: ../templates/classic/html/user.register.html:52 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: ../templates/classic/html/user.index.html:17 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15 msgid "Email address" msgstr "Адрес email" #: ../templates/classic/html/user.index.html:18 msgid "Phone number" msgstr "Телефон" #: ../templates/classic/html/user.index.html:19 msgid "Retire" msgstr "Уволить" #: ../templates/classic/html/user.index.html:32 msgid "retire" msgstr "уволить" #: ../templates/classic/html/user.item.html:7 msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Пользователь ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:10 msgid "New User - ${tracker}" msgstr "Новый пользователь - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:6 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: ../templates/classic/html/user.item.html:16 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:8 msgid "New User Editing" msgstr "Регистрация нового пользователя" #: ../templates/classic/html/user.item.html:19 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:11 msgid "User${id}" msgstr "Пользователь ${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:22 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14 msgid "User${id} Editing" msgstr "Редактирование карточки пользователя ${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:38 #: ../templates/classic/html/user.register.html:28 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:27 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:67 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26 msgid "Login Name" msgstr "Учетное имя" #: ../templates/classic/html/user.item.html:42 #: ../templates/classic/html/user.register.html:32 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:31 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30 msgid "Login Password" msgstr "Пароль" #: ../templates/classic/html/user.item.html:46 #: ../templates/classic/html/user.register.html:36 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:35 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34 msgid "Confirm Password" msgstr "(еще раз)" #: ../templates/classic/html/user.item.html:50 #: ../templates/classic/html/user.register.html:40 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:39 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: ../templates/classic/html/user.item.html:56 msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)" msgstr "(если ролей несколько, перечислите их через запятую)" #: ../templates/classic/html/user.item.html:61 #: ../templates/classic/html/user.register.html:48 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../templates/classic/html/user.item.html:69 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: ../templates/classic/html/user.item.html:73 msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})" msgstr "" "(число - разница между местным и гринвичским временем, по умолчанию - " "${zone})" #: ../templates/classic/html/user.item.html:78 #: ../templates/classic/html/user.register.html:56 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:47 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46 msgid "E-mail address" msgstr "Адрес email" #: ../templates/classic/html/user.item.html:82 #: ../templates/classic/html/user.register.html:60 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:51 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50 msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line" msgstr "Дополнительные адреса email<br />По одному адресу в строке" #: ../templates/classic/html/user.register.html:4 #: ../templates/classic/html/user.register.html:7 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7 msgid "Registering with ${tracker}" msgstr "Регистрация в ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4 msgid "Registration in progress - ${tracker}" msgstr "Выполняется регистрация - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6 msgid "Registration in progress..." msgstr "Выполняется регистрация..." #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10 msgid "" "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete " "the registration process, visit the link indicated in the email." msgstr "" "Скоро вы получите письмо с подтверждением вашей регистрации. Для того, чтобы " "закончить регистрацию, вызовите указанную в письме ссылку." #: ../templates/minimal/html/home.html:2 msgid "Tracker home - ${tracker}" msgstr "Центр управления заданиями - ${tracker}" #: ../templates/minimal/html/home.html:4 msgid "Tracker home" msgstr "Центр управления заданиями" #: ../templates/minimal/html/home.html:16 msgid "Please select from one of the menu options on the left." msgstr "Выберите действие из меню слева." #: ../templates/minimal/html/home.html:19 msgid "Please log in or register." msgstr "Пожалуйста, входите или зарегистрируйтесь" #: ../templates/minimal/html/page.html:38 msgid "Hello,<br>${user}" msgstr "Привет,<br>${user}" #: ../templates/minimal/html/user.item.html:3 msgid "User editing - ${tracker}" msgstr "Редактирование карточки пользователя - ${tracker}"
