Mercurial > p > roundup > code
view locale/lt.po @ 3429:963003d2ffdd
add @language and @charset to "Special form variables" section
| author | Alexander Smishlajev <a1s@users.sourceforge.net> |
|---|---|
| date | Sat, 03 Dec 2005 10:26:58 +0000 |
| parents | 3c8f66d9663d |
| children | 3c91df4224f4 |
line wrap: on
line source
# Lithuanian message file for Roundup Issue Tracker # Aiste Kesminaite <aiste@pov.lt>, 2005 # # $Id: lt.po,v 1.1 2005-11-23 07:30:47 a1s Exp $ # # roundup.pot revision 1.13 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundup-0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 09:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-21 16:05+0200\n" "Last-Translator: Aistė Kesminaitė <aiste@pov.lt>\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" # ../roundup/admin.py:85 :962 :1011 :1033 #: ../roundup/admin.py:85 ../roundup/admin.py:962 ../roundup/admin.py:1011 #: ../roundup/admin.py:1033 #, python-format msgid "no such class \"%(classname)s\"" msgstr "nėra klasės \"%(classname)s\"" # ../roundup/admin.py:95 :99 #: ../roundup/admin.py:95 ../roundup/admin.py:99 #, python-format msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value" msgstr "argumentas \"%(arg)s\" nėra parinktis=reikšmė formato" #: ../roundup/admin.py:112 #, python-format msgid "" "Problem: %(message)s\n" "\n" msgstr "Problema: %(message)s\n\n" #: ../roundup/admin.py:113 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n" "\n" "Options:\n" " -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to " "administer\n" " -u -- the user[:password] to use for commands\n" " -d -- print full designators not just class id numbers\n" " -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n" " Same as '-S \",\"'.\n" " -S <string> -- when outputting lists of data, string-separate them\n" " -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n" " Same as '-S \" \"'.\n" "\n" " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n" "\n" "Help:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- this help\n" " roundup-admin help <command> -- command-specific help\n" " roundup-admin help all -- all available help\n" msgstr "" "%(message)sNaudojimas: roundup-admin [parinktys] [<komanda> <argumentai>]\n" "\n" "Variantai:\n" " -i instance home -- roundup'o \"namų direktorija\" administravimui\n" " -u -- vartotojas[:slaptažodis] komandoms autentifikuoti\n" " -d -- išspausdinti pilnus designatorius, ne tik klasės id\n" " numerius\n" " -c -- išvedant duomenų sąrašus, atskirti juos kableliais.\n" " Taip pat kaip '-S \",\"'.\n" " -S <string> -- išvedant duomenų sąrašus, atskirti stringu.\n" " -s -- išvedant duomenų sąrašus, atskirti juos tarpais.\n" " Taip pat kaip '-S \" \"'.\n" "\n" " Tik vienas iš -s, -c ar -S gali būti nurodyta.\n" "\n" "Pagalba:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- šis pagalbos puslapis\n" " roundup-admin help <komanda> -- specifinė pagalba komandoms\n" " roundup-admin help all -- visa įmanoma pagalba\n" #: ../roundup/admin.py:138 msgid "Commands:" msgstr "Komandos:" #: ../roundup/admin.py:145 msgid "" "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n" "matches only one command, e.g. l == li == lis == list." msgstr "" "Komandos gali būti sutrumpintos, tačiau sutrumpinimas turi atitikti tik\n" "vieną komandą, pvz. l == li == lis == list." #: ../roundup/admin.py:175 msgid "" "\n" "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n" "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n" "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n" "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n" "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n" "or on the command line as \"-i tracker\".\n" "\n" "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n" "\n" "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n" "printed results:\n" " . Strings are, well, strings.\n" " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n" " and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n" " below.\n" " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n" " node designators and key strings are both accepted.\n" " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n" " by commas. When given as an argument, node designators and key\n" " strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n" " of nodes joined by commas is accepted.\n" "\n" "When property values must contain spaces, just surround the value with\n" "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n" "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n" "quotes. Examples:\n" " hello world (2 tokens: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 token: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n" "\n" "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n" "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n" "nodes.\n" "\n" "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n" "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n" "the -c) option.\n" "\n" "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n" "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n" " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n" " . the -u command-line option\n" "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n" "command-line.\n" "\n" "Date format examples:\n" " \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n" " \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n" " \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n" " \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n" " \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n" " \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n" " \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n" " \".\" means \"right now\"\n" "\n" "Command help:\n" msgstr "" "\n" "Visos komandos (išskyrus help) reikalauja tracker'io specifikatoriaus.\n" "Tai yra tiesiog kelias iki roundup tracker'io, su kuriuo dirbate. Roundup\n" "laiko duomenų bazę ir konfigūracijos failą, kuris aprašo kreipinių valdymo\n" "sistemą būtent ten. Apie jį galima galvoti kaip apie kreipinių valdymo\n" "sistemos \"namų direktoriją\". Jis gali būti nurodytas aplinkos kintamajame \n" "TRACKER_HOME arba komandinėje eilutėje kaip \"-i tracker\".\n" "\n" "Designatorius tai klasės vardas sujungtas su elemento id, pvz.\n" "vartotojas10, kreipinys1. \n" "\n" "Atributo reikšmės yra rodomos kaip simbolių eilutės komandų argumentuose ir\n" "atvaizduojamuose rezultatuose:\n" " . Simbolių eilutės yra, hm... simbolių eilutės.\n" " . Datos reikšmės yra atvaizduojamos pilnu datos formatu lokalioje laiko\n" " zonoje, ir priimamos pilnu formatu arba bet kuriuo iš dalinių formatų,\n" " paaiškintų žemiau.\n" " . Saito reikšmės yra atvaizduojamos kaip elemento dezignatoriai. Kai jos\n" " pateikiamos kaip argumentai, priimami ir elemento dezignatoriai, ir \n" " raktų simbolių eilutės. \n" " . Daugiasaitės reikšmės yra atvaizduojamos kaip elemento dezignatorių\n" " sąrašai, sujungti kableliais. Kai jos pateikiamos kaip argumentai, yra \n" " priimami ir elementų dezignatoriai, ir raktų simbolių eilutės; tuščia\n" " eilutė, vienas elementas ar elementų sąrašas yra taip pat priimami.\n" "\n" "Kai atributo reikšmėse yra būtini tarpai, tiesiog apskliauskite reikšmę\n" "kabutėmis, ' arba \". Vienas tarpas taipogi gali būti paslepiamas \n" "atvirkštiniu pasviru brūkšneliu. Jei vertėje būtinas kabučių simbolis, jis\n" "turi būti paslepiamas atvirkštiniu pasviru brūkšneliu arba apskliaudžiamas \n" "kabutėmis.\n" "Pavyzdžiai:\n" " hello world (2 leksemos: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 leksema: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 leksemos: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 leksemos: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 leksema: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 leksema: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 leksema: LF, CR ir TAB simboliai)\n" "\n" "Kai roundup'o get ar set komandoms yra paduodami keli elementai, nurodyti\n" "atributai yra gaunami ar nustatomi visiems paduotiems elementams. \n" "\n" "Kai roundup get ar roundup find komandos grąžina kelis rezultatus, jie yra \n" "paprastai atvaizduojami po vieną eilutėje arba sujungiami kableliais \n" "(nurodžius -c parinktis).\n" "\n" "Kur komanda pakeičia duomenis, reikalaujamas vartotojo vardas/slaptažodis.\n" "Vartotojo vardas gali būti nurodomas kaip \"vartotojas\" arba \n" "\"vartotojas:slaptažodis\".\n" " . ROUNDUP_LOGIN aplinkos kintamasis\n" " . -u komandinės eilutės parinktis\n" "Jei arba vartotojo vardas, arba slaptažodis nėra pateikiamas, jie gaunami \n" "iš komandinės eilutės. \n" "\n" "Datos formato pavyzdžiai:\n" " \"2000-04-17.03:45\" reiškia <Data 2000-04-17.08:45:00>\n" " \"2000-04-17\" reiškia <Data 2000-04-17.00:00:00>\n" " \"01-25\" reiškia <Data yyyy-01-25.00:00:00>\n" " \"08-13.22:13\" reiškia <Data yyyy-08-14.03:13:00>\n" " \"11-07.09:32:43\" reiškia <Data yyyy-11-07.14:32:43>\n" " \"14:25\" reiškia <Data yyyy-mm-dd.19:25:00>\n" " \"8:47:11\" reiškia <Data yyyy-mm-dd.13:47:11>\n" " \".\" reiškia \"dabar\"\n" "\n" "Komandų pagalba:\n" #: ../roundup/admin.py:238 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../roundup/admin.py:243 msgid "" "Usage: help topic\n" " Give help about topic.\n" "\n" " commands -- list commands\n" " <command> -- help specific to a command\n" " initopts -- init command options\n" " all -- all available help\n" " " msgstr "" "Naudojimas: help tema\n" " Pagalba atitinkama tema.\n" "\n" " commands -- išvardinti komandas\n" " <komanda> -- pagalba specifinei komandai\n" " initopts -- init komandų parinktys\n" " all -- visa įmanoma pagalba\n" " " #: ../roundup/admin.py:266 #, python-format msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\"" msgstr "Atsiprašome, pagalbos temai \"%(topic)s\" nėra" # ../roundup/admin.py:338 :387 #: ../roundup/admin.py:338 ../roundup/admin.py:387 msgid "Templates:" msgstr "Šablonai:" # ../roundup/admin.py:341 :398 #: ../roundup/admin.py:341 ../roundup/admin.py:398 msgid "Back ends:" msgstr "Duomenų saugyklos:" #: ../roundup/admin.py:344 msgid "" "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n" " Install a new Roundup tracker.\n" "\n" " The command will prompt for the tracker home directory\n" " (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n" " The template, backend and admin password may be specified\n" " on the command-line as arguments, in that order.\n" "\n" " The initialise command must be called after this command in order\n" " to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n" " initial database contents before running that command by editing\n" " the tracker's dbinit.py module init() function.\n" "\n" " See also initopts help.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: install [šablonas [saugykla [administratoriaus slaptažodis]]]\n" " Instaliuoti naują Roundup kreipinių valdymo sistemą.\n" "\n" " Ši komanda paprašys tracker'io namų direktorijos (jei nepaduota per\n" " TRACKER_HOME ar -i parinktį). Šablonas, duomenų saugykla ir\n" " administratoriaus slaptažodis gali būti nurodyti kaip argumentai\n" " komandinėje eilutėje būtent šia tvarka.\n" "\n" " Inicializavimo komanda turi būti pateikta po šios komandos tam, kad\n" " inicializuotųsi tracker'io duomenų bazė. Jūs galite pakeisti\n" " pradinį tracker'io duomenų bazės turinį prieš paleisdami šią\n" " komandą, pakeisdami tracker'io dbinit.py modulio init() funkciją.\n" "\n" " Taip pat pažiūrėkite initopts pagalbą.\n" " " # ../roundup/admin.py:360 :447 :508 :587 :637 :695 :716 :744 :815 :882 :953 # :1001 :1023 :1050 :1117 :1184 #: ../roundup/admin.py:360 ../roundup/admin.py:447 ../roundup/admin.py:508 #: ../roundup/admin.py:587 ../roundup/admin.py:637 ../roundup/admin.py:695 #: ../roundup/admin.py:716 ../roundup/admin.py:744 ../roundup/admin.py:815 #: ../roundup/admin.py:882 ../roundup/admin.py:953 ../roundup/admin.py:1001 #: ../roundup/admin.py:1023 ../roundup/admin.py:1050 ../roundup/admin.py:1117 #: ../roundup/admin.py:1184 msgid "Not enough arguments supplied" msgstr "Paduota nepakankamai argumentų" #: ../roundup/admin.py:366 #, python-format msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist" msgstr "" "Instancijos namų direktorijos tėvinė direktorija \"%(parent)s\"\n" "neegzistuoja" #: ../roundup/admin.py:374 #, python-format msgid "" "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n" "If you re-install it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "PERSPĖJIMAS: \"%(tracker_home)s\" jau yra tracker'is!\n" "Jei jūs jį perinstaliuosite, prarasite visus duomenis!\n" "Ištrinti jį? Y/N: " #: ../roundup/admin.py:389 msgid "Select template [classic]: " msgstr "Pasirinkite šabloną [klasikinis]: " #: ../roundup/admin.py:400 msgid "Select backend [anydbm]: " msgstr "Pasirinkite duomenų saugyklą [betkokiasaugykla]: " #: ../roundup/admin.py:409 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" " You should now edit the tracker configuration file:\n" " %(config_file)s" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" " Dabar jūs turėtumėte pakeisti tracker'io konfigūracijos failą:\n" " %(config_file)s" #: ../roundup/admin.py:419 msgid " ... at a minimum, you must set following options:" msgstr " ... mažiausiai turėtumėte nustalyti šias parinktis:" #: ../roundup/admin.py:424 #, python-format msgid "" "\n" " If you wish to modify the database schema,\n" " you should also edit the schema file:\n" " %(database_config_file)s\n" " You may also change the database initialisation file:\n" " %(database_init_file)s\n" " ... see the documentation on customizing for more information.\n" "\n" " You MUST run the \"roundup-admin initialise\" command once you've performed\n" " the above steps.\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" " Jei jūs norite keisti duomenų bazės schema,\n" " jūs taip pat turėtumėte pakeisti schema failą:\n" " %(database_config_file)s\n" " Jūs taip pat galite pakeisti duomenų bazės inicializacijos failą:\n" " %(database_init_file)s\n" " ... jei reikia daugiau informacijos, žiūrėkite dokumentaciją apie \n" " pakeitimus.\n" "\n" " Jūs PRIVALOTE paleisti \"roundup-admin inicialise\" komandą, kai atliksite\n" " aukščiau minėtus žingsnius.\n" "---------------------------------------------------------------------------\n" #: ../roundup/admin.py:442 msgid "" "Usage: genconfig <filename>\n" " Generate a new tracker config file (ini style) with default values\n" " in <filename>.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: genconfig <failovardas>\n" " Generuoti naują tracker'io konfigūracijos failą (ini tipo) su\n" " įprastomis reikšmėmis faile <failovardas>.\n" " " #. password #: ../roundup/admin.py:452 msgid "" "Usage: initialise [adminpw]\n" " Initialise a new Roundup tracker.\n" "\n" " The administrator details will be set at this step.\n" "\n" " Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n" " " msgstr "" "Naudojimas: initialise [adminslaptažodis]\n" " Inicializuoti naują Roundup kreipinių valdymo sistemą.\n" "\n" " Administratoriaus pasirinkimai bus nustatomi šiuo žingsniu.\n" "\n" " Vykdyti tracker'io inicializacijos funkciją dbinit.init()\n" " " #: ../roundup/admin.py:466 msgid "Admin Password: " msgstr "Administratoriaus slaptažodis: " #: ../roundup/admin.py:467 msgid " Confirm: " msgstr " Patvirtinkite: " #: ../roundup/admin.py:471 msgid "Instance home does not exist" msgstr "Instancijos namų direktorija neegzistuoja" #: ../roundup/admin.py:475 msgid "Instance has not been installed" msgstr "Instancija nėra instaliuota" #: ../roundup/admin.py:480 msgid "" "WARNING: The database is already initialised!\n" "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "PERSPĖJIMAS: Duomenų bazė jau inicializuota!\n" "Jei jūs ją inicializuosite dar kartą, prarasite visus duomenis!\n" "Ištrinti duomenų bazę? Y/N: " #: ../roundup/admin.py:501 msgid "" "Usage: get property designator[,designator]*\n" " Get the given property of one or more designator(s).\n" "\n" " Retrieves the property value of the nodes specified\n" " by the designators.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: get parinktis dezignatorius[,dezignatorius]*\n" " Gauti pateikto vieno ar kelių dezignatorių parinktį.\n" "\n" " Gauna elementų, nurodytų dezignatoriais parinkties reikšmę.\n" " " # ../roundup/admin.py:541 :556 #: ../roundup/admin.py:541 ../roundup/admin.py:556 #, python-format msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply." msgstr "" "parinktis %s nėra Multilink ar Link tipo, komandų eilutės parametras\n" "-d netinkamas." # ../roundup/admin.py:564 :964 :1013 :1035 #: ../roundup/admin.py:564 ../roundup/admin.py:964 ../roundup/admin.py:1013 #: ../roundup/admin.py:1035 #, python-format msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\"" msgstr "nėra tokio %(classname)s elemento \"%(nodeid)s\"" #: ../roundup/admin.py:566 #, python-format msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\"" msgstr "nėra tokio %(classname)s parinkties \"%(propname)s\"" #: ../roundup/admin.py:575 msgid "" "Usage: set items property=value property=value ...\n" " Set the given properties of one or more items(s).\n" "\n" " The items are specified as a class or as a comma-separated\n" " list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n" "\n" " This command sets the properties to the values for all designators\n" " given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n" " is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n" " ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n" " " msgstr "" "Naudojimas: set elementas parinktis=reikšmė parinktis=reikšmė ...\n" " Nustatyti pateiktas parinktis vienam ar keliems elementams.\n" "\n" " Elementai nnurodomi kaip klasė arba kaip kableliais atskirtas\n" " sąrašas elementų dezignatorių \n" " (t.y \"dezignatorius[, dezignatorius,...]\").\n" "\n" " Ši komanda priskiria reikšmes visų duotų dezignatorių\n" " parinktims. Jei reikšmės nėra (t.y. \"parinktis=\"), tada \n" " parinkties reikšmė yra grąžinama į standartinę. Jei parinktis\n" " yra daugiasaitė, nurodomi susieti id kaip kableliais atskirtos\n" " reikšmės (t.y. \"1,2,3\").\n" " " #: ../roundup/admin.py:629 msgid "" "Usage: find classname propname=value ...\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" "\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" " The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n" " value.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: find klasėsvardas parinktis=reikšmė ...\n" " Rasti duotos klasės elementus, atitinkančius pateiktos sąsajos\n" " parinkties reikšmę.\n" "\n" " Rasti duotos klasės elementus, atitinkančius pateiktos sqsajos\n" " parinkties reikšmę. Reikšmė gali būti arba susieto elemento id\n" " arba jo raktinė reikšmė.\n" " " # ../roundup/admin.py:682 :835 :847 :901 #: ../roundup/admin.py:682 ../roundup/admin.py:835 ../roundup/admin.py:847 #: ../roundup/admin.py:901 #, python-format msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\"" msgstr "%(classname)s neturi parinkties \"%(propname)s\"" #: ../roundup/admin.py:689 msgid "" "Usage: specification classname\n" " Show the properties for a classname.\n" "\n" " This lists the properties for a given class.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: specification klasėsvardas\n" " Rodyti klasėsvardas parinktis.\n" "\n" " Ši komanda išvardina duotos klasės parinktis.\n" " " #: ../roundup/admin.py:704 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s (key property)" msgstr "%(key)s: %(value)s (key property)" #: ../roundup/admin.py:706 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s" msgstr "%(key)s: %(value)s" #: ../roundup/admin.py:709 msgid "" "Usage: display designator[,designator]*\n" " Show the property values for the given node(s).\n" "\n" " This lists the properties and their associated values for the given\n" " node.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: display dezignatorius[, dezignatorius]*\n" " Rodyti duoto elemento(ų) parinkties reikšmes.\n" "\n" " Ši komanda išvardina parinktis ir jų reikšmes duotam elementui.\n" " " #: ../roundup/admin.py:733 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)r" msgstr "%(key)s: %(value)r" #: ../roundup/admin.py:736 msgid "" "Usage: create classname property=value ...\n" " Create a new entry of a given class.\n" "\n" " This creates a new entry of the given class using the property\n" " name=value arguments provided on the command line after the \"create" "\"\n" " command.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: create klasėsvardas parinktis=reikšmė ...\n" " Sukurti naują įrašą duotai klasei.\n" "\n" " Ši komanda sukuria naują įrašą duotai klasei naudodama\n" " parinkties vardas=reikšmė argumentus, pateikiamus komandinėje\n" " eilutėje po \"create\" komandos.\n" " " #: ../roundup/admin.py:763 #, python-format msgid "%(propname)s (Password): " msgstr "%(propname)s (Slaptažodis): " #: ../roundup/admin.py:765 #, python-format msgid " %(propname)s (Again): " msgstr " %(propname)s (Pakartoti): " #: ../roundup/admin.py:767 msgid "Sorry, try again..." msgstr "Bandykite dar kartą..." #: ../roundup/admin.py:771 #, python-format msgid "%(propname)s (%(proptype)s): " msgstr "%(propname)s (%(proptype)s): " #: ../roundup/admin.py:789 #, python-format msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property." msgstr "turite pateikti parinktį \"%(propname)s\"." #: ../roundup/admin.py:800 msgid "" "Usage: list classname [property]\n" " List the instances of a class.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the property is not\n" " specified, the \"label\" property is used. The label property is\n" " tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n" " property, alphabetically.\n" "\n" " With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n" " specified. If property specified, print list of that property\n" " for every class instance.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: list klasėsvardas [parinktis]\n" " Išvardina klasės instancijas.\n" "\n" " Išvardina visas duotos klasės instancijas. Jei parinktis \n" " nenurodyta, naudojama \"label\" parinktis. Ji yra bandoma iš eilės:\n" " raktas, \"vardas\", \"pavadinimas\", o tada pirma iš eilės parinktis\n" " alfabeto tvarka.\n" "\n" " Pasirinkus -c, -S ar -s atvaizduoja sąrašą elementų id jei nėra\n" " nurodyta parinktis. Jei parinktis nurodyta, atvaizduojamas tos\n" " parinkties sąrašas kiekvienai klasės instancijai.\n" " " #: ../roundup/admin.py:813 msgid "Too many arguments supplied" msgstr "Pateikta per daug argumentų" #: ../roundup/admin.py:849 #, python-format msgid "%(nodeid)4s: %(value)s" msgstr "%(nodeid)4s: %(value)s" #: ../roundup/admin.py:853 msgid "" "Usage: table classname [property[,property]*]\n" " List the instances of a class in tabular form.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the properties are not\n" " specified, all properties are displayed. By default, the column\n" " widths are the width of the largest value. The width may be\n" " explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n" " For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " Also to make the width of the column the width of the label,\n" " leave a trailing : without a width on the property. For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: table klasėsvardas [parinktis[,parinktis]*]\n" " Išvardina klasės instancijas lentelės pavidale.\n" "\n" " Išvardina visas duotos klasės instancijas. Jei parinktys\n" " nenurodytos, parodomos visos parinktys. Standartiškai, stulpelių\n" " plotis yra ilgiausios reikšmės pločio. Plotis gali būti nurodomas\n" " pateikiant parinktį \"vardas:plotis\".\n" " Pavyzdžiui::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " jei norite, kad stulpelio protis atitiktų etiketės plotį, \n" " palikite : nenurodydami parinkties pločio. Pavyzdžiui::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " pateiks 4 simbolių ilgio \"Name\" stulpelį.\n" " " #: ../roundup/admin.py:897 #, python-format msgid "\"%(spec)s\" not name:width" msgstr "\"%(spec)s\" ne vardas:plotis" #: ../roundup/admin.py:947 msgid "" "Usage: history designator\n" " Show the history entries of a designator.\n" "\n" " Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: history dezignatorius\n" " Parodo dezignatoriaus įrašų istoriją.\n" "\n" " Parodo žurnalinius įrašus elementui identifikuotam \n" " dezignatoriaus. \n" " " #: ../roundup/admin.py:968 msgid "" "Usage: commit\n" " Commit changes made to the database during an interactive session.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " using this command.\n" "\n" " One-off commands on the command-line are automatically committed if\n" " they are successful.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: commit\n" " Išsaugoti pakeitimus atliktus duomenų bazėje interaktyvios\n" " sesijos metu.\n" "\n" " Pakeitimai, atlikti interaktyvios sesijos metu, nėra \n" " automatiškai įrašomi į duomenų bazę - jie turi būti išsaugomi \n" " šios komandos pagalba.\n" "\n" " Vienetinės komandos komandinėje eilutėje yra atutomatiškai \n" " išsaugomos, jei jos įvykdomos sėkmingai.\n" " " #: ../roundup/admin.py:982 msgid "" "Usage: rollback\n" " Undo all changes that are pending commit to the database.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " manually. This command undoes all those changes, so a commit\n" " immediately after would make no changes to the database.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: rollback\n" " Anuliuoti visus pakeitimus duomenų bazėje, kurie turi būti \n" " išsaugoti naudojant commit komandą.\n" "\n" " Pakeitimai, atlikti interaktyvios sesijos metu, nėra\n" " automatiškai įrašomi į duomenų bazę - jie turi būti\n" " išsaugomi rankinių būdu. Ši komanda anuliuoja visus\n" " pakeitimus, taigi commit komanda iškarto po šios komandos\n" " nepadarys jokių pakeitimų duomenų bazėje.\n" " " #: ../roundup/admin.py:994 msgid "" "Usage: retire designator[,designator]*\n" " Retire the node specified by designator.\n" "\n" " This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n" " by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: retire dezignatorius[,dezignatorius]*\n" " Deaktyvuoti elementą nurodyta dezignatoriaus.\n" "\n" " Ši komanda nurodo, jog konkretus elementas nerodomas\n" " list ar find komandų ir jo raktas gali būti panaudotas dar \n" " kartą.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1017 msgid "" "Usage: restore designator[,designator]*\n" " Restore the retired node specified by designator.\n" "\n" " The given nodes will become available for users again.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: restore dezignatorius[,dezignatorius]*\n" " Aktyvuoti deaktyvuotą elementą, nurodomą dezignatoriaus.\n" "\n" " Duotas elementas vėl taps prieinamas vartotojams.\n" " " #. grab the directory to export to #: ../roundup/admin.py:1039 msgid "" "Usage: export [class[,class]] export_dir\n" " Export the database to colon-separated-value files.\n" "\n" " Optionally limit the export to just the names classes.\n" "\n" " This action exports the current data from the database into\n" " colon-separated-value files that are placed in the nominated\n" " destination directory.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: export [klasė[,klasė]] eksporto_direktorija\n" " Eksportuoti duomenų bazę kaip kableliais atskirtų reikšmių \n" " failą.\n" "\n" " Galima apriboti eksportą tik vardų klasėmis.\n" "\n" " Ši komanda eksportuoja dabartinius duomenis iš duomenų bazės\n" " į kableliais atskirtų reikšmių failus, kurie išsaugomi \n" " nurodytoje direktorijoje.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1097 msgid "" "Usage: import import_dir\n" " Import a database from the directory containing CSV files,\n" " two per class to import.\n" "\n" " The files used in the import are:\n" "\n" " <class>.csv\n" " This must define the same properties as the class (including\n" " having a \"header\" line with those property names.)\n" " <class>-journals.csv\n" " This defines the journals for the items being imported.\n" "\n" " The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n" " import file, thus replacing any existing content.\n" "\n" " The new nodes are added to the existing database - if you want to\n" " create a new database using the imported data, then create a new\n" " database (or, tediously, retire all the old data.)\n" " " msgstr "" "Naudojimas: import importo_direktorija\n" " Importuoti duomenų bazę iš direktorijos su CSV failais,\n" " vienai klasei -- du failai.\n" "\n" " Failai, kurių reikia importui yra:\n" "\n" " <klasė>.csv\n" " Šis failas turi nurodyti tokias pačias parinktis kaip ir\n" " klasė (taip pat turi turėti antrštę su parinkčių vardais.)\n" " <klasė>-journals.csv\n" " Šis failas apibrėžia importuojamų vienetų žurnalus.\n" "\n" " Importuoti elementai turės tuos pačius elementų id kaip\n" " nurodyta importo failuose, tokiu būdu pakeisdami bet kokį esamą\n" " turinį.\n" "\n" " Nauji elementai pridedami prie esamos duomenų bazės -- jei \n" " norite sukurti naują duomenų bazę naudodami importuojamus \n" " duomenis, tada reikia sukurti naują duomenų bazę (arba \n" " deaktyvuoti visus esamus duomenis -- daug darbo reikalaujantis\n" " veiksmas).\n" " " #: ../roundup/admin.py:1166 msgid "" "Usage: pack period | date\n" "\n" " Remove journal entries older than a period of time specified or\n" " before a certain date.\n" "\n" " A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". " "The\n" " suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n" "\n" " \"3y\" means three years\n" " \"2y 1m\" means two years and one month\n" " \"1m 25d\" means one month and 25 days\n" " \"2w 3d\" means two weeks and three days\n" "\n" " Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " msgstr "" "Naudojimas: pack periodas | data\n" "\n" " Pašalinti žurnalo įrašus senesnius nei nurodytas laiko tarpas\n" " ar atsiradusius anksčiau nei nurodyta data.\n" "\n" " Periodas norodomas naudojant priesagas \"y\", \"m\" ir \"d\".\n" " Priesaga \"w\" (savaitė (week)) reiškia 7 dienas.\n" "\n" " \"3y\" reiškia tris metus\n" " \"2y 1m\" reiškia du mentus ir vieną mėnesį\n" " \"1m 25d\" reiškia vieną mėnesį ir 25 dienas\n" " \"2w 3d\" reiškia dvi saivaites ir tris dienas\n" " \n" " Datos formatas yra \"YYYY-MM-DD\" pvz:\n" " 2001-12-31 \n" "\n" " " #: ../roundup/admin.py:1194 msgid "Invalid format" msgstr "Netinkamas formatas" #: ../roundup/admin.py:1204 msgid "" "Usage: reindex [classname|designator]*\n" " Re-generate a tracker's search indexes.\n" "\n" " This will re-generate the search indexes for a tracker.\n" " This will typically happen automatically.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: reindex [klasės_vardas|dezignatorius]*\n" " Regeneruoti tracker'io paieškos indeksus.\n" "\n" " Ši komanda regeneruoja paieškos indeksus tracker'iui.\n" " Paprastai tai įvyksta automatiškai.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1218 #, python-format msgid "no such item \"%(designator)s\"" msgstr "nėra elemento \"%(designator)s\"" #: ../roundup/admin.py:1228 msgid "" "Usage: security [Role name]\n" " Display the Permissions available to one or all Roles.\n" " " msgstr "" "Naudojimas: security [Rolės pavadinimas]\n" " Parodo vienos ar kelių rolių permisijas.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1236 #, python-format msgid "No such Role \"%(role)s\"" msgstr "Nėra tokios rolės \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1242 #, python-format msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Naujiems web vartotojams suteikiamos rolės \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1244 #, python-format msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Naujiems web vartotojams suteikiama rolė \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1247 #, python-format msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Naujiems vartotojams per el. paštą suteikiamos rolės \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1249 #, python-format msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Naujiems vartotojams per el. paštą suteikiama rolė \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1252 #, python-format msgid "Role \"%(name)s\":" msgstr "Rolė \"%(name)s\":" #: ../roundup/admin.py:1257 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\": %(properties)s only)" msgstr " %(description)s (%(name)s skirta tik \"%(klass)s\": %(properties)s)" #: ../roundup/admin.py:1260 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)" msgstr " %(description)s (%(name)s skirta tik \"%(klass)s\")" #: ../roundup/admin.py:1263 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s)" msgstr " %(description)s (%(name)s)" #: ../roundup/admin.py:1292 #, python-format msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)" msgstr "" "Nežinoma komanda \"%(command)s\" (įveskite \"help commands\" komandų \n" "sąrašui gauti)" #: ../roundup/admin.py:1298 #, python-format msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s" msgstr "Kelios komandos atitinka \"%(command)s\": %(list)s" #: ../roundup/admin.py:1305 msgid "Enter tracker home: " msgstr "Įveskite tracker'io namų direktoriją: " # ../roundup/admin.py:1312 :1318 :1338 #: ../roundup/admin.py:1312 ../roundup/admin.py:1318 ../roundup/admin.py:1338 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "Klaida: %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1326 #, python-format msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s" msgstr "Klaida: Negaliu atidaryti tracker'io: %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1351 #, python-format msgid "" "Roundup %s ready for input.\n" "Type \"help\" for help." msgstr "" "Roundup %s pasiruošęs priimti duomenis.\n" "Norėdami iškviesti pagalbą įveskite \"help\"." #: ../roundup/admin.py:1356 msgid "Note: command history and editing not available" msgstr "Pastaba: komandų archyvas ir redagavimas neprieinami" #: ../roundup/admin.py:1360 msgid "roundup> " msgstr "roundup> " #: ../roundup/admin.py:1362 msgid "exit..." msgstr "išeiti..." #: ../roundup/admin.py:1372 msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? " msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. Išsaugoti juos (y/N)? " #: ../roundup/backends/back_anydbm.py:2057 #, python-format msgid "WARNING: invalid date tuple %r" msgstr "PERSPĖJIMAS: netinkamas datos tuple'as %r" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1421 msgid "create" msgstr "sukurti" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1587 msgid "unlink" msgstr "atsieti" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1591 msgid "link" msgstr "susieti" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1710 msgid "set" msgstr "nustatyti" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1734 msgid "retired" msgstr "deaktyvuotas" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1764 msgid "restored" msgstr "aktyvuotas" #: ../roundup/cgi/actions.py:58 #, python-format msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class." msgstr "Jūs neturite leidimo %(action)s %(classname)s klasę." #: ../roundup/cgi/actions.py:89 msgid "No type specified" msgstr "Nenurodytas tipas" #: ../roundup/cgi/actions.py:91 msgid "No ID entered" msgstr "Neįvestas ID" #: ../roundup/cgi/actions.py:97 #, python-format msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)" msgstr "\"%(input)s\" nėra ID (reikia %(classname)s ID)" #: ../roundup/cgi/actions.py:117 msgid "You may not retire the admin or anonymous user" msgstr "Negalite deaktyvuoti administratoriaus ar anoniminio vartotojo" #: ../roundup/cgi/actions.py:124 #, python-format msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired" msgstr "%(classname)s %(itemid)s buvo deaktyvuotas" # ../roundup/cgi/actions.py:163 :191 #: ../roundup/cgi/actions.py:163 ../roundup/cgi/actions.py:191 msgid "You do not have permission to edit queries" msgstr "Neturite leidimo redaguot užklausimus" # ../roundup/cgi/actions.py:169 :197 #: ../roundup/cgi/actions.py:169 ../roundup/cgi/actions.py:197 msgid "You do not have permission to store queries" msgstr "Neturite leidimo išsaugoti užklausimus" #: ../roundup/cgi/actions.py:286 #, python-format msgid "Not enough values on line %(line)s" msgstr "Nepakanka reikšmių eilutėje %(line)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:333 msgid "Items edited OK" msgstr "Elementų pakeitimai išsaugoti" #: ../roundup/cgi/actions.py:393 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok" msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s pakeitimai išsaugoti" #: ../roundup/cgi/actions.py:396 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed" msgstr "%(class)s %(id)s - niekas nepakeista" #: ../roundup/cgi/actions.py:408 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s created" msgstr "sukurta %(class)s %(id)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:440 #, python-format msgid "You do not have permission to edit %(class)s" msgstr "Neturite leidimo redaguoti %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:452 #, python-format msgid "You do not have permission to create %(class)s" msgstr "Neturite leidimo sukurti %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:475 msgid "You do not have permission to edit user roles" msgstr "Neturite leidimo redaguoti vartotojų roles" #: ../roundup/cgi/actions.py:519 #, python-format msgid "" "Edit Error: someone else has edited this %s (%s). View <a target=\"new\" href=" "\"%s%s\">their changes</a> in a new window." msgstr "Redagavimo klaida: kitas vartotojas redagavo %s (%s). Peržiūrėkite <a target=\"new\" href=\"%s%s\">jų pakeitimus</a> naujame lange." #: ../roundup/cgi/actions.py:548 #, python-format msgid "Edit Error: %s" msgstr "Redagavimo klaida: %s" # ../roundup/cgi/actions.py:579 :590 :761 :780 #: ../roundup/cgi/actions.py:579 ../roundup/cgi/actions.py:590 #: ../roundup/cgi/actions.py:761 ../roundup/cgi/actions.py:780 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:616 msgid "" "Invalid One Time Key!\n" "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check " "your email)" msgstr "" "Netinkamas One Time Key!\n" "(šį pranešimą gali neteisingai sukelti Mozilla klaida, patikrinkite savo paštą.)" #: ../roundup/cgi/actions.py:658 #, python-format msgid "Password reset and email sent to %s" msgstr "Slaptažodis atstatytas ir el. laiškas išsiųstas %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:667 msgid "Unknown username" msgstr "Nežinomas vartotojo vardas" #: ../roundup/cgi/actions.py:675 msgid "Unknown email address" msgstr "Nežinomas el. pašto adresas" #: ../roundup/cgi/actions.py:680 msgid "You need to specify a username or address" msgstr "Privalote nurodyti vartotojo vardą ar el. pašto adresą" #: ../roundup/cgi/actions.py:705 #, python-format msgid "Email sent to %s" msgstr "El. laiškas išsiųstas %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:724 msgid "You are now registered, welcome!" msgstr "Jūs esate užregistruotas, sveiki prisijungę!" #: ../roundup/cgi/actions.py:769 msgid "It is not permitted to supply roles at registration." msgstr "Negalima pateikti rolių registracijos metu." #: ../roundup/cgi/actions.py:852 msgid "You are logged out" msgstr "Jūs atsijungėte" #: ../roundup/cgi/actions.py:869 msgid "Username required" msgstr "Reikalingas vartotojo vardas" # ../roundup/cgi/actions.py:897 :901 #: ../roundup/cgi/actions.py:897 ../roundup/cgi/actions.py:901 msgid "Invalid login" msgstr "Neteisingas vartotojo vardas" #: ../roundup/cgi/actions.py:907 msgid "You do not have permission to login" msgstr "Neturite prisijungimo teisių" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49 #, python-format msgid "" "<h1>Templating Error</h1>\n" "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n" "<p class=\"help\">Debugging information follows</p>" msgstr "" "<h1>Šablono klaida</h1>\n" "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n" "<p class=\"help\">Informacija klaidų taisymui</p>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64 #, python-format msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>" msgstr "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67 #, python-format msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>" msgstr "<li>Ieškau \"%(name)s\", dabartinis kelias :<ol>%(path)s</ol></li>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71 #, python-format msgid "<li>In %s</li>" msgstr "<li>%s viduje</li>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76 #, python-format msgid "A problem occurred in your template \"%s\"." msgstr "Rasta klaida jūsų šablone \"%s\"." #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n" "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n" " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "</table></li>\n" msgstr "" "\n" "<li>Vertinant %(info)r reiškinį eilutėje %(line)d\n" "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n" " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Esami kintamieji:</th></tr>\n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "</table></li>\n" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103 msgid "Full traceback:" msgstr "Pilnas traceback:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116 #, python-format msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>" msgstr "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120 msgid "" "<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of " "function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call " "first. The exception attributes are:" msgstr "<p>Iškilo problema leidžiant Python skriptą. Čia pateikta seka funkcijų iškvietimų iki klaidos, kur naujausias (giliausias) iškvietimas yra pirmas. Klaidos atributai yra:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129 msgid "<file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>>" msgstr "<failas yra None - greičiausiai viduje <tt>eval</tt> ar <tt>exec</tt>>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138 #, python-format msgid "in <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> viduje" # ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 ../roundup/cgi/cgitb.py:178 msgid "<em>undefined</em>" msgstr "<em>neapibrėžta</em>" #: ../roundup/cgi/client.py:296 msgid "Form Error: " msgstr "Formos klaida: " #: ../roundup/cgi/client.py:349 #, python-format msgid "Unrecognized charset: %r" msgstr "Neatpažinta koduotė: %r" #: ../roundup/cgi/client.py:452 msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface" msgstr "Anoniminiai vartotojai neturi teisių naudoti web interfeisą" #: ../roundup/cgi/client.py:603 msgid "You are not allowed to view this file." msgstr "Jūs neturite teisių žiūrėti šį failą." #: ../roundup/cgi/client.py:695 #, python-format msgid "%(starttag)sTime elapsed: %(seconds)fs%(endtag)s\n" msgstr "%(starttag)sPraėjęs laikas: %(seconds)fs%(endtag)s\n" #: ../roundup/cgi/client.py:699 #, python-format msgid "" "%(starttag)sCache hits: %(cache_hits)d, misses %(cache_misses)d. Loading " "items: %(get_items)f secs. Filtering: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n" msgstr "%(starttag)sAtmintinės atitikimai: %(cache_hits)d, neatitikimai %(cache_misses)d. Įkeliami elementai: %(get_items)f sek. Filtruojama: %(filtering)f sek.%(endtag)s\n" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283 #, python-format msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator" msgstr "sąsajos \"%(key)s\" reikšmė \"%(value)s\" nėra designatorius" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290 #, python-format msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property" msgstr "%(class)s %(property)s nėra sąsajos ar multisąsajos parinktis" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312 #, python-format msgid "" "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" " "which doesn't exist" msgstr "Jūs pateikėte %(action)s komandą parinkčiai \"%(property)s\", kuri neegzistuoja" # ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 ../roundup/cgi/form_parser.py:357 #, python-format msgid "You have submitted more than one value for the %s property" msgstr "Jūs pateikėte daugiau nei vieną reikšmę parinkčiai %s" # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 ../roundup/cgi/form_parser.py:360 msgid "Password and confirmation text do not match" msgstr "Slaptažodis ir patvirtinimo tekstas neatitinka" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395 #, python-format msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list" msgstr "parinkties \"%(propname)s\": \"%(value)s\" nėra sąraše" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:509 #, python-format msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied" msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied" msgstr[0] "Reikalinga %(class)s parinktis %(property)s nepateikta" msgstr[1] "Reikalingos %(class)s parinktys %(property)s nepateiktos" msgstr[2] "Reikalingos %(class)s parinktys %(property)s nepateiktos" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:532 msgid "File is empty" msgstr "Failas tuščias" #: ../roundup/cgi/templating.py:68 #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s" msgstr "Jūs negalite atlikti komandos %(action)s su klasės %(class)s elementais" #: ../roundup/cgi/templating.py:622 msgid "(list)" msgstr "(list)" #: ../roundup/cgi/templating.py:686 msgid "Submit New Entry" msgstr "Įvesti naują įrašą" # ../roundup/cgi/templating.py:700 :819 :1193 :1214 :1258 :1280 :1314 :1353 # :1404 :1421 :1497 :1517 :1530 :1547 :1557 :1607 :1794 #: ../roundup/cgi/templating.py:700 ../roundup/cgi/templating.py:819 #: ../roundup/cgi/templating.py:1193 ../roundup/cgi/templating.py:1214 #: ../roundup/cgi/templating.py:1258 ../roundup/cgi/templating.py:1280 #: ../roundup/cgi/templating.py:1314 ../roundup/cgi/templating.py:1353 #: ../roundup/cgi/templating.py:1404 ../roundup/cgi/templating.py:1421 #: ../roundup/cgi/templating.py:1497 ../roundup/cgi/templating.py:1517 #: ../roundup/cgi/templating.py:1530 ../roundup/cgi/templating.py:1547 #: ../roundup/cgi/templating.py:1557 ../roundup/cgi/templating.py:1607 #: ../roundup/cgi/templating.py:1794 msgid "[hidden]" msgstr "[paslėpta]" #: ../roundup/cgi/templating.py:701 msgid "New node - no history" msgstr "Naujas elementas -- nėra istorijos" #: ../roundup/cgi/templating.py:801 msgid "Submit Changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #: ../roundup/cgi/templating.py:883 msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>" msgstr "<em>Nurodytos parinkties nėra</em>" #: ../roundup/cgi/templating.py:884 #, python-format msgid "<em>%s: %s</em>\n" msgstr "<em>%s: %s</em>\n" #: ../roundup/cgi/templating.py:897 #, python-format msgid "The linked class %(classname)s no longer exists" msgstr "Susietos klasės %(classname)s nebėra" # ../roundup/cgi/templating.py:930 :951 #: ../roundup/cgi/templating.py:930 ../roundup/cgi/templating.py:951 msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>" msgstr "<strike>Susieto elemento nebėra</strike>" # ../roundup/cgi/templating.py:993 :1357 :1378 :1384 #: ../roundup/cgi/templating.py:993 ../roundup/cgi/templating.py:1357 #: ../roundup/cgi/templating.py:1378 ../roundup/cgi/templating.py:1384 msgid "No" msgstr "Ne" # ../roundup/cgi/templating.py:993 :1357 :1376 :1381 #: ../roundup/cgi/templating.py:993 ../roundup/cgi/templating.py:1357 #: ../roundup/cgi/templating.py:1376 ../roundup/cgi/templating.py:1381 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../roundup/cgi/templating.py:1004 #, python-format msgid "%s: (no value)" msgstr "%s: (no value)" #: ../roundup/cgi/templating.py:1016 msgid "" "<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>" msgstr "<strong><em>Šis įvykis nėra rodomas archyve!</em></strong>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1028 msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>" msgstr "<tr><td colspan=4><strong>Pastaba:</strong></td></tr>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1037 msgid "History" msgstr "Archyvas" #: ../roundup/cgi/templating.py:1039 msgid "<th>Date</th>" msgstr "<th>Data</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1040 msgid "<th>User</th>" msgstr "<th>Vartotojas</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1041 msgid "<th>Action</th>" msgstr "<th>Veiksmas</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1042 msgid "<th>Args</th>" msgstr "<th>Argumentai</th>" #: ../roundup/cgi/templating.py:1284 msgid "*encrypted*" msgstr "*užkoduota*" #: ../roundup/cgi/templating.py:1465 msgid "" "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string " "date representation." msgstr "standartinė DateHTMLProperty reikšmė turi būti arba DateHTMLProperty arba datos reprezentacija kaip simbolių eilutės." #: ../roundup/cgi/templating.py:1598 #, python-format msgid "Attempt to look up %(attr)s on a missing value" msgstr "Bandėte pažiūrėti %(attr)s neegzistuojančiai reikšmei" #: ../roundup/cgi/templating.py:1672 #, python-format msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>" msgstr "<option %svalue=\"-1\">- nepasirinkta -</option>" #: ../roundup/date.py:181 msgid "" "Not a date spec: \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or \"yyyy-" "mm-dd.HH:MM:SS.SSS\"" msgstr "Ne data, nurodykite: \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" ar \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\"" #: ../roundup/date.py:235 #, python-format msgid "" "%r not a date / time spec \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" " "or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\"" msgstr "%r ne data / datos formatas \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" ar \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\"" #: ../roundup/date.py:533 msgid "" "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]" msgstr "" "Ne intervalas, nurodyti: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] \n" "[datos formatas]" #: ../roundup/date.py:552 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" msgstr "Ne intervalas, formatas: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" #: ../roundup/date.py:689 #, python-format msgid "%(number)s year" msgid_plural "%(number)s years" msgstr[0] "%(number)s metai" msgstr[1] "%(number)s metai" msgstr[2] "%(number)s metų" #: ../roundup/date.py:693 #, python-format msgid "%(number)s month" msgid_plural "%(number)s months" msgstr[0] "%(number)s mėnuo" msgstr[1] "%(number)s mėnesiai" msgstr[2] "%(number)s mėnesių" #: ../roundup/date.py:697 #, python-format msgid "%(number)s week" msgid_plural "%(number)s weeks" msgstr[0] "%(number)s savaitė" msgstr[1] "%(number)s savaitės" msgstr[2] "%(number)s savaičių" #: ../roundup/date.py:701 #, python-format msgid "%(number)s day" msgid_plural "%(number)s days" msgstr[0] "%(number)s diena" msgstr[1] "%(number)s dienos" msgstr[2] "%(number)s dienų" #: ../roundup/date.py:705 msgid "tomorrow" msgstr "rytoj" #: ../roundup/date.py:707 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: ../roundup/date.py:710 #, python-format msgid "%(number)s hour" msgid_plural "%(number)s hours" msgstr[0] "%(number)s valanda" msgstr[1] "%(number)s valandos" msgstr[2] "%(number)s valandų" #: ../roundup/date.py:714 msgid "an hour" msgstr "valanda" #: ../roundup/date.py:716 msgid "1 1/2 hours" msgstr "1 1/2 valandos" #: ../roundup/date.py:718 #, python-format msgid "1 %(number)s/4 hours" msgid_plural "1 %(number)s/4 hours" msgstr[0] "1 %(number)s/4 valandos" msgstr[1] "1 %(number)s/4 valandos" msgstr[2] "1 %(number)s/4 valandos" #: ../roundup/date.py:722 msgid "in a moment" msgstr "už minutės" #: ../roundup/date.py:724 msgid "just now" msgstr "ką tik" #: ../roundup/date.py:727 msgid "1 minute" msgstr "1 minutė" #: ../roundup/date.py:730 #, python-format msgid "%(number)s minute" msgid_plural "%(number)s minutes" msgstr[0] "%(number)s minutė" msgstr[1] "%(number)s minutės" msgstr[2] "%(number)s minučių" #: ../roundup/date.py:733 msgid "1/2 an hour" msgstr "1/2 valandos" #: ../roundup/date.py:735 #, python-format msgid "%(number)s/4 hour" msgid_plural "%(number)s/4 hours" msgstr[0] "%(number)s/4 valandos" msgstr[1] "%(number)s/4 valandos" msgstr[2] "%(number)s/4 valandos" #: ../roundup/date.py:739 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "prieš %s" #: ../roundup/date.py:741 #, python-format msgid "in %s" msgstr "po %s" #: ../roundup/init.py:132 #, python-format msgid "" "WARNING: directory '%s'\n" "\tcontains old-style template - ignored" msgstr "" "PERSPĖJIMAS: direktorijoje '%s'\n" "\t -- seno tipo šablonas, praleistas" #: ../roundup/roundupdb.py:141 msgid "files" msgstr "failai" #: ../roundup/roundupdb.py:141 msgid "messages" msgstr "pranešimai" #: ../roundup/roundupdb.py:141 msgid "nosy" msgstr "informuoti" #: ../roundup/roundupdb.py:141 msgid "superseder" msgstr "pirmtakas" #: ../roundup/roundupdb.py:141 msgid "title" msgstr "antraštė" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "assignedto" msgstr "priskirta" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "priority" msgstr "prioritetas" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "status" msgstr "statusas" #: ../roundup/roundupdb.py:142 msgid "topic" msgstr "tema" #: ../roundup/roundupdb.py:145 msgid "activity" msgstr "veiksmas" #. following properties are common for all hyperdb classes #. they are listed here to keep things in one place #: ../roundup/roundupdb.py:145 msgid "actor" msgstr "veikėjas" #: ../roundup/roundupdb.py:145 msgid "creation" msgstr "sukūrimas" #: ../roundup/roundupdb.py:145 msgid "creator" msgstr "kūrėjas" #: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32 #, python-format msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: " msgstr "Įveskite kelią į direktoriją demo track'erio sukūrimui [%s]: " #: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:22 #, python-format msgid "Usage: %(program)s <tracker home>" msgstr "Naudojimas: %(program)s <tracker'io namų direktorija>" #: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:37 #, python-format msgid "No tracker templates found in directory %s" msgstr "Direktorijoje %s nėra tracker'io šablonų" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36 #, python-format msgid "" "Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> " "[method]\n" "\n" "Options:\n" " -v: print version and exit\n" " -c: default class of item to create (else the tracker's MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" " -C / -S: see below\n" "\n" "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n" " . with an instance home as the only argument,\n" " . with both an instance home and a mail spool file,\n" " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n" " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n" "\n" "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n" "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n" "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n" "also be used. The -S or --set options uses the same\n" "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n" "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n" "of an email message.\n" "\n" "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n" "\n" "PIPE:\n" " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n" " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n" " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n" " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n" " specified as:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n" " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n" " server is specified as:\n" " pop username:password@server\n" " The username and password may be omitted:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n" " not supplied on the command-line.\n" "\n" "APOP:\n" " Same as POP, but using Authenticated POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n" " POP mail.\n" " imap username:password@server\n" " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n" " this format:\n" " imap username:password@server mailbox\n" "\n" "IMAPS:\n" " Connect to an IMAP server over ssl.\n" " This supports the same notation as IMAP.\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: %(program)s [-v] [-c] [[-C klasė] -S laukas=reikšmė]* <instancijos namų direktorija> [metodas]\n" "\n" "Parinktys:\n" " -v: išspausdinti vesiją ir baigti\n" " -c: stadartinė kuriamo elemento klasė (arba tracker'io MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" " -C / -S: žiūrėti žemiau\n" "\n" "Roundup pašto vartai gali būti iškviesti vienu iš keturių būdų:\n" " . su instancijos namų direktorija kaip vieninteliu argumentu,\n" " . su instancijos namų direktorija ir pašto spool failu,\n" " . su instancijos namų direktorija ir POP/APOP serverio abonentu, ar\n" " . su instancijos namų direktorija ir IMAP/IMAPS serverio abonentu.\n" "\n" "Ši komanda taipogi palaiko neprivalomus -C ir -S argumentus, kurie leidžia\n" "nustatyti laukus klasei, sukurtai roundup-mailgw. Standartinė klasė, jei\n" "kitaip nenurodyta yra msg, tačiau kitos klasės: issue, file, user taip pat\n" "gali būti naudojamos. -S ar --set parinktys naudoja tą pačią\n" "parinktis=reikšmė[;pariktis=reikšmė] notaciją, priimamą roundup komandinės\n" "eilutės komandos ar komandų, kurios gali būti duodamos el. pašto Temos\n" "eilutėje.\n" "\n" "Ši komanda leidžia nustatyti pranešimo tipą kiekvienam skirtingam\n" "el. pašto adresui.\n" "\n" "PIPE:\n" " Pirmu atveju, pašto vartai nuskaito vieną pranešimą iš standartinės\n" " įvesties ir pateikia tą pranešimą roundup.mailgw moduliui.\n" "\n" "UNIX pašto dėžutė:\n" " Antru atveju, vartai nuskaito visus pranešimus iš pašto spool failo\n" " ir pateikia kiekvieną iš eilės roundup.mailgw moduliui. Failas yra\n" " išvalomas kai visi pranešimai sėkmingai perduodami. Failas nurodomas\n" " kaip:\n" " dėžutė /kelias/iki/dėžutės\n" "\n" "POP:\n" " Trečiu atveju, vartai nuskaito visus pranešimus iš nurodyto POP\n" " serverio ir pateikia kiekvieną iš eilės roundup.mailgw moduliui.\n" " Serveris yra nurodomas kaip:\n" " pop vartotojas:slaptažodis@serveris\n" " Vartotojo vardas ir slaptažodis gali būti praleisti:\n" " pop vartotojas@serveris\n" " pop serveris\n" " yra tinkami formatai. Vartotojo vardo ar/ir slaptažodžio sistema paprašys,\n" " jei jų nepateikėte komandinėje eilutėje.\n" "\n" "APOP:\n" " Taip pat kaip POP, tačiau naudojant Authenticated POP:\n" " apop vartotojas:slaptažodis@serveris\n" "\n" "IMAP:\n" " Prisijungimas prie IMAP serverio. Tai palaiko tą pačią notaciją \n" " kaip POP pašto.\n" " imap vartotojas:slaptažodis@serveris\n" " Tai taip pat leidžia nurodyti kitą pašto dėžutę nei INBOX naudojant šį\n" " formatą:\n" " imap vartotojas:slaptažodis@serveris dėžutė\n" "\n" "IMAPS:\n" " Prisijungimas prie IMAP serverio per ssl.\n" " Palaiko tą pačia notaciją kaip IMAP.\n" " imaps vartotojas:slaptažodis@serveris [dėžutė]\n" "\n" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147 msgid "Error: not enough source specification information" msgstr "Klaida: nepakankamai šaltinio specifikacijos informacijos" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:157 msgid "Error: pop specification not valid" msgstr "Klaida: pop specifikacija netinkama" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:164 msgid "Error: apop specification not valid" msgstr "Klaida: apop specifikacija netinkama" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:178 msgid "" "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or " "\"imaps\"" msgstr "Klaida: Šaltinis turi būti \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" ar \"imaps\"" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:156 msgid "" "<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n" "<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n" msgstr "" "<html><head><title>Roundup tracker'io indeksas</title></head>\n" "<body><h1>Roundup tracker'io indeksas</h1><ol>\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:257 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "Klaida: %s: %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:267 msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root" msgstr "PERSPĖJIMAS: \"-g\" argumentas ignoruojamas, nėra root teisių" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:273 msgid "Can't change groups - no grp module" msgstr "Negaliu pakeisti grupių -- nėra grp modulio" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:282 #, python-format msgid "Group %(group)s doesn't exist" msgstr "Grupės %(group)s nėra" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:293 msgid "Can't run as root!" msgstr "Negaliu paleisti root teisėmis!" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:296 msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root" msgstr "PERSPĖJIMAS: \"-u\" argumentas ignoruojamas, nėra root teisių" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:301 msgid "Can't change users - no pwd module" msgstr "Negaliu pakesiti vartotojų - nėra pwd modulio" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:310 #, python-format msgid "User %(user)s doesn't exist" msgstr "Vartotojo %(user)s nėra" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:437 #, python-format msgid "Multiprocess mode \"%s\" is not available, switching to single-process" msgstr "Multiprocesinė aplinka \"%s\" neprieinama, perjungiu į vienprocesinę" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:460 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s, port already in use." msgstr "Negaliu prijungti prie jungties %s, jungtis jau naudojama." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:528 msgid "" " -c <Command> Windows Service options.\n" " If you want to run the server as a Windows Service, you\n" " must use configuration file to specify tracker homes.\n" " Logfile option is required to run Roundup Tracker service.\n" " Typing \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n" " specifics." msgstr "" " -c <Komanda> Windows Service parinktys.\n" " Jei norite paleisti serverį kaip Windows Service, turite\n" " naudoti konfigūracijos failą tracker'io namų direktorijoms\n" " nurodyti. Žurnalo failo parinktis būtina, jei norite \n" " paleisti Roundup Tracker servisą.\n" " Įvedę \"roundup-server -c help\" pamatysite Windows Services\n" " specifiką." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:535 msgid "" " -u <UID> runs the Roundup web server as this UID\n" " -g <GID> runs the Roundup web server as this GID\n" " -d <PIDfile> run the server in the background and write the server's PID\n" " to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n" " specified if -d is used." msgstr "" " -u <UID> paleidžia Roundup žiniatinklio serverį kaip šis UID\n" " -g <GID> paleidžia Roundup žiniatinklio serverį kaip šis GID\n" " -d <PIDfile> paleidžia serverį fone ir įrašo serverio PID į failą,\n" " nurodytą PIDfaile. Parinktis -l *privalo* būti nurodyta\n" " jei naudojama -d." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:542 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "Options:\n" " -v print the Roundup version number and exit\n" " -h print this text and exit\n" " -S create or update configuration file and exit\n" " -C <fname> use configuration file <fname>\n" " -n <name> set the host name of the Roundup web server instance\n" " -p <port> set the port to listen on (default: %(port)s)\n" " -l <fname> log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n" " -N log client machine names instead of IP addresses (much " "slower)\n" " -t <mode> multiprocess mode (default: %(mp_def)s).\n" " Allowed values: %(mp_types)s.\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Long options:\n" " --version print the Roundup version number and exit\n" " --help print this text and exit\n" " --save-config create or update configuration file and exit\n" " --config <fname> use configuration file <fname>\n" " All settings of the [main] section of the configuration file\n" " also may be specified in form --<name>=<value>\n" "\n" "Examples:\n" "\n" " roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n" " -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" "\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Configuration file format:\n" " Roundup Server configuration file has common .ini file format.\n" " Configuration file created with 'roundup-server -S' contains\n" " detailed explanations for each option. Please see that file\n" " for option descriptions.\n" "\n" "How to use \"name=tracker home\":\n" " These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n" " tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n" " The tracker home is the directory that was identified when you did\n" " \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n" " pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n" " any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n" msgstr "" "%(message)sNaudojimas: roundup-server [parinktys] [vardas=tracker'io namu direktorija]*\n" "\n" "Parinktys:\n" " -v išspausdinti Roundup versijos numerį ir baigti\n" " -h atspausdinti šį tekstą ir baigti\n" " -S create or update configuration file and exit\n" " -C <fvardas> naudoti konfigūracijos failą <fvardas>\n" " -n <vardas> nustatyti Roundup žiniatinklio serverio instancijos\n" " kompiuterio vardą\n" " -p <jungtis> nustatyti jungtį stebėjimui (standartinė: %(port)s)\n" " -l <fvardas> registruoti į failą nurodytą fvardas vietoj stderr/stdout\n" " -N registruoti klientų kompiuterių vardus vietoj IP adresų\n" " (daug lėčiau)\n" " -t <veiksena> multiprocesinė veiksen (standartas: %(mp_def)s).\n" " Leidžiamos reikšmės: %(mp_types)s.\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Ilgos parinktys:\n" " --version išspausdinti Roundup versijos numerį ir baigti\n" " --help atspausdinti šį tekstą ir baigti\n" " --save-config sukurti ar atnaujinti konfigūracijos failą ir baigti\n" " --config <fvardas> naudoti konfigūracijos failą <fvardas>\n" " Visi konfigūracijos failo [main] sekcijos nustatymai taip pat gali būti\n" " nurodyti kaip --<name>=<value>\n" "\n" "Pavyzdžiai:\n" "\n" " roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n" " -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" "\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Konfigūracijos failo formatas:\n" " Roundup Serverio konfigūracijos failas turi bendrą .ini failų formatą.\n" " Konfigūracijos failas, kuris sukuriamas naudojant 'roundup-server -S' \n" " komandą, turi detalų paaiškinimą kiekvienai parinkčiai. Naudokitės tuo \n" " failu norėdami peržiūrėti parinkčių aprašymus.\n" "\n" "Kaip naudoti \"vardas=tracker'io_namų_direktorija\":\n" " Šie argumentai nustato tracker'io namų direktoriją/as naudojimui.\n" " Vardas tai tracker'io identifikacija URL (pirma dalis URL). \n" " Tracker'io namų direktorija tai direktorija, kuri buvo nurodyta,\n" " kai paleidote \"roundup-admin init\". Galite nurodyti bet kokį skaičių\n" " 'vardas:namų_direktorija' porų komandinėje eilutėje. Įsitikinkite, kad\n" " varde nėra jokių url-nesaugių simbolių, kaip tarpai, nes IE jų \n" " nesupras.\n" "\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:690 msgid "Instances must be name=home" msgstr "Instancijos turi būti nurodomos taip vardas=namų_direktorija" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:704 #, python-format msgid "Configuration saved to %s" msgstr "Konfigūracija išsaugota %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:722 msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System" msgstr "Jūs negalite paleisti serverio kaip daemon'o šioje operacinėje sistemoje" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:734 #, python-format msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s" msgstr "Roundup serveris paleistas ant %(HOST)s:%(PORT)s" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4 msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}" msgstr "${class} Redagavimo kolizija - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7 msgid "${class} Edit Collision" msgstr "${class} Redagavimo kolizija" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14 msgid "" "\n" " There has been a collision. Another user updated this node\n" " while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n" " the node and review your edits.\n" msgstr "" "\n" " Įvyko kolizija. Kitas vartotojas atnaujino šį elementą\n" " kol jūs redagavote. <a href='${context}'>Perkraukite</a>\n" " elementą ir peržiūrėkite savo pakeitimus.\n" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9 msgid "${property} help - ${tracker}" msgstr "${property} pagalba - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31 msgid " Cancel " msgstr " Atšaukti " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34 msgid " Apply " msgstr " Vykdyti " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:41 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:66 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:41 msgid "<< previous" msgstr "<< pirmesnis" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:52 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:74 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:52 msgid "${start}..${end} out of ${total}" msgstr "${start}..${end} iš ${total}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:56 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:77 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:56 msgid "next >>" msgstr "kitas >>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4 msgid "${class} editing - ${tracker}" msgstr "${class} redagavimas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7 msgid "${class} editing" msgstr "${class} redagavimas" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/classic/html/file.item.html:9 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:10 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:28 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:26 #: ../templates/classic/html/user.index.html:9 #: ../templates/classic/html/user.item.html:28 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:18 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14 msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "Jūs neturite teisių peržiūrėti šį puslapį." #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22 msgid "" "<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class " "using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled " "delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in " "double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling " "(\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their multiple " "values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=" "\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new entries by " "appending them to the table - put an X in the id column. </p>" msgstr "<p class=\"form-help\"> Jūs galite redaguoti ${classname} klasės turinį naudodami šią formą. Su kableliais, naujomis eilutėmis ir dvigubomis kabutėmis (\") turi būti elgiamasi atsargiai. Jūs galite naudoti kablelius ir naujas eilutes užkomentuodami reikšmes dvigubomis kabutėmis (\"). Dvigubos kabutės turi būti užkomentuotos dvigubinant (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Daugiasąjajėse parinktyse reikšmės atskirtos dvitaškiu (\":\") (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Įrašai ištrinami ištrinant jų eilutę. Nauji įrašai pridedami prijungiant juos prie lentelės - įrašykite X id stulpelyje. </p>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44 msgid "Edit Items" msgstr "Redaguoti elementus" #: ../templates/classic/html/file.index.html:4 msgid "List of files - ${tracker}" msgstr "Failų sąrašas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.index.html:5 msgid "List of files" msgstr "Failų sąrašas" #: ../templates/classic/html/file.index.html:10 msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: ../templates/classic/html/file.index.html:11 #: ../templates/classic/html/file.item.html:22 msgid "Content Type" msgstr "Turinio tipas" #: ../templates/classic/html/file.index.html:12 msgid "Uploaded By" msgstr "Nusiųsta iki" #: ../templates/classic/html/file.index.html:13 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:43 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../templates/classic/html/file.item.html:2 msgid "File display - ${tracker}" msgstr "Failų pateikimas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.item.html:4 msgid "File display" msgstr "Failų pateikimas" #: ../templates/classic/html/file.item.html:18 #: ../templates/classic/html/user.item.html:39 #: ../templates/classic/html/user.register.html:17 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: ../templates/classic/html/file.item.html:40 msgid "download" msgstr "parsisiųsti" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2 msgid "List of classes - ${tracker}" msgstr "Klasių sąrašas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4 msgid "List of classes" msgstr "Klasių sąrašas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:4 msgid "List of issues - ${tracker}" msgstr "Kreipinių sąrašas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:6 msgid "List of issues" msgstr "Kreipinių sqrašas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:16 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:44 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:17 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:18 msgid "Creation" msgstr "Sukūrimas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:19 msgid "Activity" msgstr "Veikla" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:20 msgid "Actor" msgstr "Veikėjas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:21 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:39 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:46 msgid "Status" msgstr "Statusas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24 msgid "Creator" msgstr "Sukūrėjas" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25 msgid "Assigned To" msgstr "Priskirta" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:89 msgid "Download as CSV" msgstr "Parsisiųsti kaip CSV" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:97 msgid "Sort on:" msgstr "Išrūšiuoti pagal:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:100 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:117 msgid "- nothing -" msgstr "- nieko -" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:108 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:125 msgid "Descending:" msgstr "Mažėjančia tvarka:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:114 msgid "Group on:" msgstr "Grupuoti pagal:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:131 msgid "Redisplay" msgstr "Perpaišyti vaizdą" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7 msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Kreipinys ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10 msgid "New Issue - ${tracker}" msgstr "Naujas kreipinys - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14 msgid "New Issue" msgstr "Naujas kreipinys" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16 msgid "New Issue Editing" msgstr "Naujo kreipinio redagavimas" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19 msgid "Issue${id}" msgstr "Kreipinys${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22 msgid "Issue${id} Editing" msgstr "Kreipinio${id} redagavimas" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:51 msgid "Superseder" msgstr "Pirmtakas" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:56 msgid "View: ${link}" msgstr "Žiūrėti: ${link}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:60 msgid "Nosy List" msgstr "Sąrašas informuoti" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:69 msgid "Assigned To" msgstr "Priskirta" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:71 msgid "Topics" msgstr "Temos" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:79 msgid "Change Note" msgstr "Pakeitimų pastabos" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:87 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:106 msgid "" "<table class=\"form\"> <tr> <td>Note: </td> <th class=\"required" "\">highlighted</th> <td> fields are required.</td> </tr> </table>" msgstr "<table class=\"form\"> <tr> <td>Pastaba: </td> <th class=\"required\">pažymėti</th> <td> laukai yra privalomi.</td> </tr> </table>" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:120 msgid "" "Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>" "${activity}</b> by <b>${actor}</b>." msgstr "Sukurta <b>${creation}</b> <b>${creator}</b>, paskutinį kartą keista <b>${activity}</b> <b>${actor}</b>." #: ../templates/classic/html/issue.item.html:124 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:56 msgid "Files" msgstr "Failai" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:126 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:58 msgid "File name" msgstr "Failo vardas" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:127 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:59 msgid "Uploaded" msgstr "Nusiųsta" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:128 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:129 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:130 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:150 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:171 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50 msgid "remove" msgstr "pašalinti" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:157 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9 msgid "Messages" msgstr "Pranešimai" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:161 msgid "msg${id} (view)" msgstr "msg${id} (view)" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:162 msgid "Author: ${author}" msgstr "Autorius: ${author}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:164 msgid "Date: ${date}" msgstr "Data: ${date}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2 msgid "Issue searching - ${tracker}" msgstr "Kreipinių paieška - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4 msgid "Issue searching" msgstr "Kreipinių paieška" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25 msgid "Filter on" msgstr "Filtruoti pagal" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26 msgid "Display" msgstr "Parodyti" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27 msgid "Sort on" msgstr "Rūšiuoti pagal" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:28 msgid "Group on" msgstr "Grupuoti pagal" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:32 msgid "All text*:" msgstr "Visas tekstas*:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:40 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:50 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:58 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:66 msgid "Creation Date:" msgstr "Sukūrimo data:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77 msgid "Creator:" msgstr "Kūrėjas:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:79 msgid "created by me" msgstr "mano sukurta" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:88 msgid "Activity:" msgstr "Veikla:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:99 msgid "Actor:" msgstr "Veikėjas:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:101 msgid "done by me" msgstr "mano atlikta" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:112 msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:114 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:130 msgid "not selected" msgstr "nepasirinkta" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125 msgid "Status:" msgstr "Statusas:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:128 msgid "not resolved" msgstr "neišspręsta" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:143 msgid "Assigned to:" msgstr "Priskirta:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:146 msgid "assigned to me" msgstr "priskirta man" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:148 msgid "unassigned" msgstr "nepriskirta" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158 msgid "No Sort or group:" msgstr "Nėra rūšiavimo ar grupavimo:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:166 msgid "Pagesize:" msgstr "Puslapio dydis:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:172 msgid "Start With:" msgstr "Pradėti nuo:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:178 msgid "Sort Descending:" msgstr "Rušiuoti mažėjančia tvarka:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:185 msgid "Group Descending:" msgstr "Grupuoti mažėjančia tvarka:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:192 msgid "Query name**:" msgstr "Užklausimo vardas**:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:202 #: ../templates/classic/html/page.html:31 #: ../templates/classic/html/page.html:60 #: ../templates/minimal/html/page.html:31 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:206 msgid "" "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles<br> " "**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link " "in the sidebar" msgstr "*: Laukas \"visas tekstas\" išškos pranešimų tekste ir kreipinių pavadinimuose<br> **: Jei jūs pateiksite vardą, užklausimas bus išsaugotas ir prieinamas kaip nuoroda šoninėje juostoje" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3 msgid "Keyword editing - ${tracker}" msgstr "Raktinių žodžių redagavimas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5 msgid "Keyword editing" msgstr "Raktinių žodžių redagavimas" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11 msgid "Existing Keywords" msgstr "Esami raktiniai žodžiai" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20 msgid "" "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its " "entry above." msgstr "Esamų raktinių žodžių redagavimui (rašybos klaidos ir netikslumai), spustelkite ant atitinkamo įrašo viršuje." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27 msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"." msgstr "Tam, kad sukurtumėte raktinį žodį, įveskite jį apačioje ir paspauskite \"Įvesti naują įrašą\"." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37 msgid "Keyword" msgstr "Raktinis žodis" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3 msgid "List of messages - ${tracker}" msgstr "Pranešimų sąrašas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5 msgid "Message listing" msgstr "Pranešimų sąrašas" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6 msgid "Message ${id} - ${tracker}" msgstr "Pranešimas ${id} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9 msgid "New Message - ${tracker}" msgstr "Naujas pranešimas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13 msgid "New Message" msgstr "Naujas pranešimas" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15 msgid "New Message Editing" msgstr "Naujo pranešimo redagavimas" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18 msgid "Message${id}" msgstr "Pranešimas${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21 msgid "Message${id} Editing" msgstr "Pranešimo${id} redagavimas" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38 msgid "Recipients" msgstr "Gavėjai" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:49 msgid "Content" msgstr "Turinys" #: ../templates/classic/html/page.html:41 msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)" msgstr "<b>Jūsų užklausimai</b> (<a href=\"query?@template=edit\">redaguoti</a>)" #: ../templates/classic/html/page.html:52 msgid "Issues" msgstr "Kreipiniai" #: ../templates/classic/html/page.html:54 #: ../templates/classic/html/page.html:74 msgid "Create New" msgstr "Sukurti naują" #: ../templates/classic/html/page.html:56 msgid "Show Unassigned" msgstr "Rodyti nepriskirtus" #: ../templates/classic/html/page.html:58 msgid "Show All" msgstr "Rodyti visus" #: ../templates/classic/html/page.html:61 msgid "Show issue:" msgstr "Rodyti kreipinį:" #: ../templates/classic/html/page.html:72 msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" #: ../templates/classic/html/page.html:78 msgid "Edit Existing" msgstr "Redaguoti esamus" #: ../templates/classic/html/page.html:84 #: ../templates/minimal/html/page.html:62 msgid "Administration" msgstr "Administravimas" #: ../templates/classic/html/page.html:86 #: ../templates/minimal/html/page.html:63 msgid "Class List" msgstr "Klasių sąrašas" #: ../templates/classic/html/page.html:90 #: ../templates/minimal/html/page.html:65 msgid "User List" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../templates/classic/html/page.html:92 #: ../templates/minimal/html/page.html:68 msgid "Add User" msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../templates/classic/html/page.html:99 #: ../templates/classic/html/page.html:103 #: ../templates/minimal/html/page.html:44 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: ../templates/classic/html/page.html:105 #: ../templates/classic/html/user.register.html:63 #: ../templates/minimal/html/page.html:47 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58 msgid "Register" msgstr "Užsiregistruoti" #: ../templates/classic/html/page.html:108 msgid "Lost your login?" msgstr "Pamiršote savo vartotojo vardą?" #: ../templates/classic/html/page.html:113 msgid "Hello, ${user}" msgstr "Sveiki, ${user}" #: ../templates/classic/html/page.html:115 msgid "Your Issues" msgstr "Jūsų kreipiniai" #: ../templates/classic/html/page.html:116 #: ../templates/minimal/html/page.html:54 msgid "Your Details" msgstr "Sulkesnė informacija apie jus" #: ../templates/classic/html/page.html:118 #: ../templates/minimal/html/page.html:56 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: ../templates/classic/html/page.html:122 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../templates/classic/html/page.html:123 msgid "Roundup docs" msgstr "Roundup dokumentacija" #: ../templates/classic/html/page.html:174 msgid "don't care" msgstr "nesvarbu" #: ../templates/classic/html/page.html:176 msgid "------------" msgstr "------------" #: ../templates/classic/html/page.html:203 msgid "no value" msgstr "nėra reikšmės" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4 msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}" msgstr "\"Jūsų užklausimai\" redagavimas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6 msgid "\"Your Queries\" Editing" msgstr "\"Jūsų užklausimai\" redagavimas" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11 msgid "You are not allowed to edit queries." msgstr "jūs neturite teisių redaguoti užklausimus." #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28 msgid "Query" msgstr "Užklausimas" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29 msgid "Include in \"Your Queries\"" msgstr "Įterpkite į \"Jūsų užklausimai\"" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31 msgid "Private to you?" msgstr "Privatus?" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44 msgid "leave out" msgstr "neįtraukti" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45 msgid "include" msgstr "įtraukti" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49 msgid "leave in" msgstr "palikti įtrauktą" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54 msgid "[query is retired]" msgstr "[užklausimas deaktyvuotas]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67 msgid "edit" msgstr "redaguoti" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71 msgid "yes" msgstr "taip" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73 msgid "no" msgstr "ne" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:90 msgid "[not yours to edit]" msgstr "[negalite redaguoti]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:96 msgid "Save Selection" msgstr "Išsaugoti atranką" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3 msgid "Password reset request - ${tracker}" msgstr "Slaptažodžio atstatymo užklausa - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5 msgid "Password reset request" msgstr "Slaptažodžio atstatymo užklausa" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9 msgid "" "You have two options if you have forgotten your password. If you know the " "email address you registered with, enter it below." msgstr "Jūs turite du pasirinkimus jei pamiršote savo slaptažodį. Jei žinote el. pašto adresą, kuriuo prisiregistravote, įveskite jį žemiau." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16 msgid "Email Address:" msgstr "El. pašto adresas" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34 msgid "Request password reset" msgstr "Prašyti slaptažodžio atsatymo" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30 msgid "Or, if you know your username, then enter it below." msgstr "Arba, jei žinote vartotojo vardą, įveskite jį žemiau." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33 msgid "Username:" msgstr "Vartotojo vardas:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39 msgid "" "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions " "within it to complete the reset process." msgstr "Jums bus išsiųstas patvirtinimo el. laiškas - sekite jame duotas instrukcijas, kad pabaigtumėte atstatymo procesą " #: ../templates/classic/html/user.index.html:3 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3 msgid "User listing - ${tracker}" msgstr "Vartotojų sąrašas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.index.html:5 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5 msgid "User listing" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../templates/classic/html/user.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../templates/classic/html/user.index.html:15 msgid "Real name" msgstr "Tikras vardas" #: ../templates/classic/html/user.index.html:16 #: ../templates/classic/html/user.item.html:70 #: ../templates/classic/html/user.register.html:45 msgid "Organisation" msgstr "Organizacija" #: ../templates/classic/html/user.index.html:17 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15 msgid "Email address" msgstr "El. pašto adresas" #: ../templates/classic/html/user.index.html:18 msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" #: ../templates/classic/html/user.index.html:19 msgid "Retire" msgstr "Deaktyvuoti" #: ../templates/classic/html/user.index.html:32 msgid "retire" msgstr "deaktyvuoti" #: ../templates/classic/html/user.item.html:7 msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Vartotojas ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:10 msgid "New User - ${tracker}" msgstr "Naujas vartotojas - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:6 msgid "New User" msgstr "Naujas vartotojas" #: ../templates/classic/html/user.item.html:16 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:8 msgid "New User Editing" msgstr "Naujo vartotojo redagavimas" #: ../templates/classic/html/user.item.html:19 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:11 msgid "User${id}" msgstr "Vartotojas${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:22 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14 msgid "User${id} Editing" msgstr "Vartotojo${id} redagavimas" #: ../templates/classic/html/user.item.html:43 #: ../templates/classic/html/user.register.html:21 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:27 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:67 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26 msgid "Login Name" msgstr "Prisijungimo vardas" #: ../templates/classic/html/user.item.html:47 #: ../templates/classic/html/user.register.html:25 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:31 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30 msgid "Login Password" msgstr "Prisijungimo slaptažodis" #: ../templates/classic/html/user.item.html:51 #: ../templates/classic/html/user.register.html:29 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:35 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34 msgid "Confirm Password" msgstr "Patvirtinti slaptažodį" #: ../templates/classic/html/user.item.html:55 #: ../templates/classic/html/user.register.html:33 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:39 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38 msgid "Roles" msgstr "Rolės" #: ../templates/classic/html/user.item.html:61 msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)" msgstr "(jei norite vartotojui priskirti daugiau nei vieną rolę, įveskite kableliais,atskirtą,sąrašą)" #: ../templates/classic/html/user.item.html:66 #: ../templates/classic/html/user.register.html:41 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: ../templates/classic/html/user.item.html:74 msgid "Timezone" msgstr "Laiko zona" #: ../templates/classic/html/user.item.html:78 msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})" msgstr "(tai yra skaitinis valandų poslinkis, standartas yra ${zone})" #: ../templates/classic/html/user.item.html:83 #: ../templates/classic/html/user.register.html:49 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:47 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46 msgid "E-mail address" msgstr "El. pašto adresas" #: ../templates/classic/html/user.item.html:87 #: ../templates/classic/html/user.register.html:53 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:51 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50 msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line" msgstr "Alternatyvūs el. pašto adresai<br>Vienas adresas eilutėje" #: ../templates/classic/html/user.register.html:4 #: ../templates/classic/html/user.register.html:7 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7 msgid "Registering with ${tracker}" msgstr "Registruotis į ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4 msgid "Registration in progress - ${tracker}" msgstr "Vyksta registracija - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6 msgid "Registration in progress..." msgstr "Vyksta registracija..." #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10 msgid "" "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete " "the registration process, visit the link indicated in the email." msgstr "Netrukus jūs gausite el. laišką su jūsų registracijos patvirtinimu. kad pabaigtumėte registracijoc procesą, sekite nuorodą atsiųstame laiške." #: ../templates/minimal/html/home.html:2 msgid "Tracker home - ${tracker}" msgstr "Tracker'io namų direktorija - ${tracker}" #: ../templates/minimal/html/home.html:4 msgid "Tracker home" msgstr "Tracker'io namų direktorija" #: ../templates/minimal/html/home.html:16 msgid "Please select from one of the menu options on the left." msgstr "Pasirinkite vieną iš parinkčių iš meniu kairėje." #: ../templates/minimal/html/home.html:19 msgid "Please log in or register." msgstr "Prisijunkite ar užsiregistruokite." #: ../templates/minimal/html/page.html:52 msgid "Hello,<br>${user}" msgstr "Sveiki,<br>${user}" #: ../templates/minimal/html/user.item.html:3 msgid "User editing - ${tracker}" msgstr "Vartotojo redagavimas - ${tracker}"
